关于道歉语言行为的中日对比研究

关于道歉语言行为的中日对比研究

论文摘要

本论文作为研究语言行为样式的一个环节,立足于把握和明析关于中日两国道歉语言行为的整体状况,通过对两国大学生按性别分别进行问卷调查的结果进行计量分析,在记述其使用情况、行为样式的特征、按人际关系对道歉语言行为的选择规律等的基础上,致力于阐明两国道歉语言行为样式的异同。并试图对构成两国差异的社会、文化原因,及对人意向、价值观、生活习惯等方面进行考察与研究。因此,本研究不仅能够改善中日两国间的异文化交流,对日语教学及中文教学的发展与进步也能起到积极作用。中日两国或者他国间道歉的对比研究虽然处处可见,但关于中日两国道歉语言行为的比较研究,特别是综合性的研究还很少。于是,将道歉语言行为的中日对比作为研究主题,既意义深刻,也是当务之急。另外,在进行外语教学,特别是异文化交流时,由于各国不同的语言文化而引起的误解与摩擦已经成为一个重大的问题。因此,本研究也担负着为解决诸类问题提供依据和资料的重要使命,进行中日对比是十分有价值的。本论文主要由以下部分组成:第一章(序章),首先阐明了本研究的研究目的及意义,并在对中日先行研究进行概述的基础上,对本论文中涉及的几个重要的术语予以解释和说明。接下来关于研究调查方法,就调查概要,调查区域及对象,情景设定,调查经过几方面进行了简单说明。第二章,关于中日两国日常生活中的道歉表现,首先从宏观的角度进行了分析。通过分析,得出中日两国的道歉语言行为在道歉率,道歉策略及惯用语的使用方面,虽有相似之处,但更多存在的是差异。例如,在面对“自己人”的时候,日本人比中国人的道歉率要高。对于“自己人”,中国人通常会采用的道歉方式共有13种,而日本人仅有8种。且在使用率位于前三位的道歉策略的使用上,日本人更多使用“直接道歉”的策略,而中国人则更倾向于使用“责任的认知”和“补偿的言明”。另外,中国人多用复合型道歉方式进行道歉,而日本人却集中于单独使用“直接道歉”这一种策略。在道歉用语的惯用表现方面,对于“自己人”,几乎所有的日本人都使用“ごめん”,而对中国人来说,“对不起”和“不好意思”这两种表达方式均被普遍使用。然而,仅从宏观分析只能把握两国道歉语言行为的整体情况,却不能看出事情的深刻性及上下、亲疏人际关系具体是如果对两国的道歉行为造成影响的。鉴于此,笔者接下来便通过对调查问卷中若干项目的分别分析与研究,对该问题进行了补充。第三章,关于围绕道歉表现的一系列问题,从道歉表现的诸项及使用状况(感谢与道歉的交替,“谢罪表现”的意识调查,称呼授予及道歉用语的反复,日常生活中的使用率),中国人对日本人道歉表现的违和感,等方面进行了阐述。取得了一些结论行成果。例如,在感谢与道歉的交替方面,日本人不论男女,在表示感谢时运用道歉表达方式的比率比中国人都高。且在日本社会,男性更多地使用感谢表达方式,而女性使用道歉表达的比率要比男性来得高。于此相比,在中国社会,不论男女都倾向于使用感谢表达方式。第四章(末章),关于中日两国道歉语言行为的共同点及差异进行总结,并提及了本研究的不足之处,需要反省的地方及今后的研究课题。

论文目录

  • 謝辞
  • 要旨
  • 摘要
  • 序章
  • 一、研究の目的と意義
  • 二、先行研究の概観とテーマの選定
  • 三、本研究におけるいくつかの術語
  • 1. 言語行動
  • 2. 謝罪
  • 3. ポライトネス
  • 4. 面子
  • 四、研究調査方法
  • 1. 研究方法
  • 2. 調査の概要と方法
  • 3. 調査地域と対象
  • 4. 調査項目の設定
  • 5. 調査経過
  • 第一章 日常生活で営む謝罪言語行動
  • 一、ウチの人(自己人)に対する謝罪言語行動
  • 1. 謝罪をするか否か
  • 2. 謝罪する時のストラテジーと慣用表現
  • 2.1 謝罪する時のストラテジー
  • 2.2 慣用表現
  • 3. まとめ
  • 二、ソトの人(外人)に対する謝罪言語行動
  • 1. 謝罪をするか否か
  • 2. 謝罪する時のストラテジーと慣用表現
  • 2.1 謝罪する時のストラテジー
  • 2.2 慣用表現
  • 3. まとめ
  • 三、ヨソの人(陌生人)に対する謝罪言語行動
  • 1. 謝罪をするか否か
  • 2. 謝罪のする時のストラテジーと慣用表現
  • 2.1 謝罪する時のストラテジー
  • 2.2 慣用表現
  • 3. まとめ
  • 四、事柄の深刻さによる謝罪言語行動
  • 五、人間関係の上下要素による謝罪言語行動
  • 第二章 謝罪表現を巡る諸問題
  • 一、謝罪表現の諸相と使用実態
  • 1. 感謝と謝罪の交替
  • 2. 「謝罪表現」の意識調査
  • 3. 呼称付与と謝罪言葉の繰り返し
  • 4. 日常生活での使用率
  • 二、日本人の謝罪表現に関する中国人の違和感
  • 1. 謝罪表現を使いすぎ
  • 2. 自分に過ちがなくても謝る
  • 3. ほんの小さいことにしても謝罪する
  • 4. 説明、弁解などをせずにひたすら謝る
  • 5. あまりにも真剣である
  • 第三章 終章
  • 一、まとめ
  • 1. 共通点
  • 2. 相違点
  • 二、反省点及び今後の研究課題
  • 引用文献
  • 参考文献
  • 調査付録
  • 一、日本人用
  • 二、中国人用
  • 相关论文文献

    • [1].语言行为方法在自闭症儿童干预中应用研究综述[J]. 绥化学院学报 2016(04)
    • [2].关心 爱护 转化 教育[J]. 小学生(教学实践) 2017(01)
    • [3].与金钱有关[J]. 小说月刊(上半月) 2016(11)
    • [4].幼儿语言教育中教师反馈语言行为的研究[J]. 科普童话 2017(23)
    • [5].浅析词汇学中“词义轻重”在日常拒绝语言行为当中的运用[J]. 青年文学家 2017(29)
    • [6].丈夫总在别人面前揭我的短[J]. 婚姻与家庭(性情读本) 2016(02)
    • [7].论语言行为对小学生的影响[J]. 现代交际 2011(03)
    • [8].护士的语言行为[J]. 中国伤残医学 2009(04)
    • [9].论交往资质理论视域下高校辅导员的语言行为能力[J]. 武汉职业技术学院学报 2018(02)
    • [10].基于影视作品的汉语用餐寒暄语言行为的实证研究——从汉日语言对比的角度[J]. 现代语文(语言研究版) 2016(10)
    • [11].语言行为在护患沟通中的重要性[J]. 基层医学论坛 2013(06)
    • [12].副语言行为在言语交际中的应用研究[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2014(04)
    • [13].浅谈医护人员的语言误区及对策[J]. 中外医疗 2012(08)
    • [14].语言行为的汉日对比研究——以“购物、外出就餐”时的「あい■つ」为中心[J]. 日语学习与研究 2008(01)
    • [15].微信语言行为特征的侦查解读[J]. 贵州警官职业学院学报 2015(03)
    • [16].教师的教育语言法律审视[J]. 教育探索 2016(08)
    • [17].论语言行为的规范[J]. 文艺评论 2015(02)
    • [18].让我走近你[J]. 优秀作文选评(初中版) 2009(05)
    • [19].对课堂教学中师生互动语言行为的研究[J]. 基础教育 2010(01)
    • [20].从敬语使用看日本人的语言行为特点[J]. 中国电力教育 2009(12)
    • [21].第一次写发言稿[J]. 作文 2016(02)
    • [22].自媒体对大学生思想语言行为的影响及对策研究[J]. 采写编 2017(04)
    • [23].由语言行为理论看日语句子的构成及翻译——以“否定と思う”·“肯定と思わない”为中心[J]. 散文百家 2018(03)
    • [24].从语言行为理论视觉看《威尼斯商人》中的反讽[J]. 语文建设 2016(12)
    • [25].培养学生的语言交际能力[J]. 吉林教育 2008(26)
    • [26].护理场景与语言行为结合感动式服务在手术室的应用[J]. 中国实用神经疾病杂志 2011(14)
    • [27].语言行为的汉日对比研究——以“路上”的あいさつ为中心[J]. 苏州大学学报(哲学社会科学版) 2008(05)
    • [28].基于师生语言行为的课堂教学案例分析——以初中数学《平方差公式》教学为例[J]. 黔南民族师范学院学报 2020(04)
    • [29].浅析广告中语言行为的有效性[J]. 科学大众(科学教育) 2015(10)
    • [30].教师恰当的肢体语言在课堂教学中的影响之探究[J]. 宁夏教育 2008(10)

    标签:;  ;  ;  ;  

    关于道歉语言行为的中日对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢