交传笔记:与记忆的互动

交传笔记:与记忆的互动

论文摘要

笔记在交替传译中占有极其重要的地位。笔记在其本质上即与译员的记忆存有互动作用,这种作用体现在交传过程的每个环节。作者试图系统剖析交传中笔记与记忆的互动,进一步探讨交传笔记的发生、作用和问题并以此促进口译学员的笔记训练。本文包括引言和结语共有六章。第一章回顾了有关交传笔记的文献资料,引出学界对笔记与记忆间互动的重视不够的现状。而这篇论文正是要从互动角度探讨交传笔记,并由此促进学界对这一问题的关注。第二章从三个理论角度阐述了交传的过程,并在此基础上引出笔记的定义和特征。第三章详细描述了记笔记和读笔记的过程,并阐释了记忆心理学中一些重要的相关概念,包括长时记忆(LTM)、工作记忆(WM)和长时工作记忆(LT-WM)等。在分析了笔记过程中的记忆机制之后,作者试证明各个环节中笔记与记忆的互动的存在。第四章分析在笔记当中可能出现的问题,实为互动失败的结果。在附有问卷的一个案例分析中问题得到具体阐释。第五章在改进笔记技能和提高记忆效率方面提出一些教学建议,供教师和学生使用.第六章总结了全文的主要内容,并再次强调本文的写作目的是证明笔记与记忆有着广泛的互动,希望引起学界对此问题的更多关注。

论文目录

  • Synopsis
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • Chapter 2 Notes in CI
  • 2.1 Understanding the process of CI
  • 2.1.1 Effort model
  • 2.1.2 Three-stage process by Paris school
  • 2.1.3 Anderson’s three-stage cognitive model
  • 2.2 Notes in CI
  • 2.2.1 The definition
  • 2.2.2 The characteristics
  • Chapter 3 The interaction between notes and memory
  • 3.1 The process of note-taking and note-reading
  • 3.2 Memory
  • 3.2.1 Types of memory
  • 3.2.1.1 Multi-store model of memory
  • 3.2.1.2 Working memory and long-term working memory
  • 3.2.2 The mechanism of memory in note-taking
  • 3.3 Notes: interaction with memory
  • Chapter 4 Problems with note-taking: the failure of interaction
  • 4.1 Problems with note-taking
  • 4.2 The case study
  • 4.2.1 The design
  • 4.2.2 Limitations
  • 4.2.3 The results and the analysis
  • Chapter 5 Pedagogical implications
  • 5.1 Cultivation and improvement of basic note-taking skills
  • 5.2 Memory enhancement
  • 5.2.1 General enhancement
  • 5.2.2 Enhancement with specific interpreting tasks
  • Chapter 6 Conclusion
  • AppendixⅠ
  • AppendixⅡ
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    交传笔记:与记忆的互动
    下载Doc文档

    猜你喜欢