论徐志摩演说词翻译中语篇元功能的实现

论徐志摩演说词翻译中语篇元功能的实现

论文摘要

本文从系统功能语法的元功能理论角度出发,采取描述性翻译研究的方法,分析概念功能、人际功能和语篇功能在徐志摩演说词翻译中的实现,以检验元功能理论在演说词翻译研究中的适用性。本论文主要由四部分组成。第一章简要说明了徐志摩的演说词翻译的社会文化背景及其体现的元功能,并介绍了他严谨的翻译态度,讲求形式与内容对等的翻译方法及白话文翻译风格。第二章具体分析了概念功能在徐志摩演说词翻译中的实现。六个过程类型在源语文本和目的语文本中的相似性分布,说明徐志摩在其演说词的翻译中基本完成了概念功能的翻译,而源语和目的语在表达习惯、句法特征以及传统美学观念上的差异,解释了徐志摩的演说词翻译中过程类型分布的不一致是在理论允许范围内的合理调整,间接实现了源语文本的概念功能。第三章详细分析了人际功能在徐志摩的演说词翻译中的实现。通过语气转换,徐志摩在演说词翻译中基本保持了源语文本和目的语文本的语气平衡,但由于源语和目的语在语气偏好上有所不同,且目的语行文讲求均衡对仗的审美观,导致了语气与情态在徐志摩演说词翻译中的不完全对应,这种不对应是人际功能在翻译后产生的移位现象,以调整后的语气和情态作为补偿,在目的语读者中得到了实现。第四章详细阐述了语篇功能在徐志摩的演说词翻译中的实现。源语和目的语在衔接手段上的差异,语气标记主位的不对等分布,以及徐志摩采用的白话文语言表达方式等,都影响了语篇功能的总体实现。总而言之,徐志摩的演说词翻译基本实现了源文的元功能。他在翻译演说词的过程中,对源文文本所做的大部分调整都是合理的,可为目的语读者所接受,同时也检验了韩礼德的元功能理论在演说词翻译中可发挥的指导作用。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • 0.1 Significance of the Research into Xu as a Translator
  • 0.2 Literature Review on Xu’s Translation
  • 0.3 Research Questions and Objectives
  • 0.4 Method and Organization of the Thesis
  • Chapter 1 Xu Zhimo’s Speech Translation and Their Metafunctions
  • 1.1 Backgrounds of Xu’s Speech Translation and Their Influences in Light of Metafunctions
  • 1.2 Xu’s Speech Translation Theory
  • 1.2.1 Attitude towards Speech Translation
  • 1.2.2 Methods of Speech Translation
  • 1.2.3 Vernacular Style of Speech Translation
  • Chapter 2 Realization of Ideational Function in Xu’s Speech Translation
  • 2.1 Ideational Function
  • 2.2 The Analysis of Transitivity in Xu’s Speech Translation
  • 2.2.1 The Distribution of Process Types in Xu’s Speech Translation
  • 2.2.2 Process Changes in Xu’s Speech Translation
  • Chapter 3 Realization of Interpersonal Function in Xu’s Speech Translation
  • 3.1 Interpersonal Function
  • 3.2 The Analysis of Mood System in Xu’s Speech Translation
  • 3.2.1 Mood Types in Xu’s Speech Translation
  • 3.2.2 The Analysis of Mood and Modality in Xu’s Speech Translation
  • Chapter 4 Realization of Textual Function in Xu’s Speech Translation
  • 4.1 Textual Function
  • 4.2 The Analysis of Thematic Structure in Xu’s Speech Translation
  • 4.2.1 The Distribution of Theme Types in Xu’s Speech Translation
  • 4.2.2 The Analysis of Textual and Interpersonal Themes in Xu’s Speech Translation
  • 4.2.3 The Analysis of Topical Themes in Xu’s Speech Translation
  • Conclusion
  • Notes
  • References
  • Acknowledgements
  • Appendix A: Speeches and Xu Zhimo’s Translations
  • Informative Chinese Abstract
  • Résuméand Publications since Entering the Program
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    论徐志摩演说词翻译中语篇元功能的实现
    下载Doc文档

    猜你喜欢