朱利安·豪斯翻译质量评估模型及其在《参考消息》英汉翻译中的应用

朱利安·豪斯翻译质量评估模型及其在《参考消息》英汉翻译中的应用

论文摘要

了解译文质量可以让译者获得应得的认可,帮助读者选择适合自己阅读的好译本,让翻译教师能够挑选出适合用于教学的译本,帮助翻译学习者选出值得模仿和学习的范本,因此,如果有这样一个模型,能告诉我们如何得知译本质量,则实为译界之幸,豪斯提出的翻译质量评估模型就满足这一要求。本文深入分析了豪斯的翻译质量评估模型,并用该模型评估了八篇从《参考消息》上随机挑选出来的不同时期的翻译文章的质量。通过对豪斯模型的分析,本文得出结论:该模型既有优点又有缺陷和不足。豪斯的翻译质量评估模型有充分的理论基础,而且非常全面,然而这个模型的实际应用过于耗时;同时,该模型的参数也有待进一步改进,有些参数存在相互重叠现象,而且该模型要求用于分析的文章具有完整性,具备各种语篇特征,因而其实际应用也受到了一些限制。此外,应用豪斯翻译质量评估模型分析《参考消息》译文发现,《参考消息》英汉译文中的确存在一些和原文不相匹配或错误之处,但是译文基本保留了原文的概念和人际功能,因而其翻译质量是令人满意的。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • Chapter Ⅰ TQA Theories and Models in Retrospect: Review of Literature
  • 1.1 Translation, Translation Studies and Translation Criticism
  • 1.1.1 Translation
  • 1.1.2 Translation Studies
  • 1.1.3 Translation Criticism
  • 1.2 TQA Approaches and Models
  • 1.2.1 Mentalist Views
  • 1.2.2 Response-based Approaches
  • 1.2.3 Text and Discourse Based Approaches
  • Chapter Ⅱ J. House and the TQA Model
  • 2.1 A Brief Introduction to J. House
  • 2.2 J. House's Model for TQA
  • 2.2.1 The Original Model
  • 2.2.2 The Revised Model
  • 2.2.3 Overt and Covert Translation
  • 2.2.4 Cultural Filter
  • 2.2.5 Operation of the Model
  • Chapter Ⅲ Application of J. House's Model in E-C Translations of Reference News
  • Text 1 Recession to Leave Permanent Scars, by Chris Giles (original English, translated Chinese) cf. Appendix I
  • Analysis of the Original
  • Statement of Function
  • Comparison of the Original and Translation and Statement of Quality
  • ○vert Errors
  • Statement of Quality
  • Text 2 Contemplating China: Ignorance Breeds Fear, by Eric C. Anderson (original English,translated Chinese) cf. Appendix B
  • Analysis of the Original
  • Statement of Function
  • Comparison of the Original and Translation and Statement of Quality
  • ○vert Errors
  • Statement of Quality
  • Text 3 In Romania, Turmoil Fuels Nostalgia for Communism, by George Jahn (origina English, translated Chinese) cf. Appendix C
  • Analysis of the Original
  • Statement of Function
  • Comparison of the Original and Translation and Statement of Quality
  • ○vert Errors
  • Statement of Quality
  • Text 4 China’s Energy Industry Pushes Into Developed Markets, by.... Chris V. Nich Chris V. Nich (original English, translated Chinese) cf. Appendix D
  • Analysis of the Original
  • Statement of Function
  • Comparison of the Original and Translation and Statement of Quality
  • ○vert Errors
  • Statement of Quality
  • Conclusion
  • Bibliography
  • Appendices: Texts for In-depth Analysis
  • 1.Recession to leave permanent scars, by Chris Giles, Published: November 24 2009
  • 2.Contemplating China: Ignorance Breeds Fear, by Eric C. Anderson, Published 26, 2010 12:59 PM
  • 3.In Romania, turmoil fuels nostalgia for communism, by George Jahn, Associated Press
  • 4.China's Energy Industry Pushes Into Developed Markets, by Chris V. Nicholson, March 14, 2011, 7:38 pm
  • 5.China seen as biggest threat to stability, by Ben Hall in Paris and Geoff Dyer, April 15,2008
  • 6.U.S.C ites Big Gains Against Al-Qaeda, by Joby Warrick, May 30, 2008
  • 7.China's thirst for copper could hold key to Afghanistan's future, by Jonathan S. Landay,March 8, 2009
  • 8.China's crumbling buildings: not built to last, by Peter Foster, November 16, 2010
  • 附件
  • 相关论文文献

    • [1].《翻译质量评估:过去与现在》评介[J]. 广东石油化工学院学报 2016(05)
    • [2].翻译质量研究的新视角——《职业化翻译中的质量:评估与改进》述评[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 2017(01)
    • [3].平行语料库视角下翻译质量评估研究[J]. 英语广场 2017(04)
    • [4].翻转教学模式下学生翻译质量的频次效应研究[J]. 襄阳职业技术学院学报 2017(05)
    • [5].从豪斯翻译质量评估综合模式看翻译研究的未来走向[J]. 湖南科技大学学报(社会科学版) 2016(04)
    • [6].地方文化翻译质量评估——以湖北省旅游景点的翻译为例[J]. 英语广场 2015(03)
    • [7].英语笔译中的常见误区及对策探讨[J]. 校园英语 2017(15)
    • [8].影响翻译质量的因素[J]. 北方文学 2017(23)
    • [9].标识翻译质量与城市语言生态环境建设关系探微[J]. 长江丛刊 2017(31)
    • [10].中外翻译质量评估模式研究[J]. 青年文学家 2014(32)
    • [11].译者形象的重建——伊恩·梅森访谈[J]. 东方翻译 2010(01)
    • [12].论辩理论下的地方性法规翻译质量评估研究[J]. 海外英语 2017(15)
    • [13].跨学科融合视域下的翻译质量评估模式——《翻译质量评估:过去与现在》述评[J]. 外国语文研究 2015(05)
    • [14].并列还是从属:翻译质量评估与翻译批评之关系[J]. 南昌大学学报(人文社会科学版) 2009(04)
    • [15].不忠实何以言翻译——就新作《翻译之魂》与翻译质量对高查清教授的访谈[J]. 攀枝花学院学报 2019(01)
    • [16].模糊数学视角下的翻译质量评估[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2015(11)
    • [17].翻译质量评估之再分类与元评价[J]. 蚌埠学院学报 2013(06)
    • [18].浅析优选论分析模式对翻译质量评估的可行性研究[J]. 青年文学家 2009(21)
    • [19].翻译质量的探讨——相关方、企业解决思路和行业趋势[J]. 中国翻译 2014(02)
    • [20].浅析英汉译文的翻译质量评估[J]. 海外英语 2012(22)
    • [21].国内翻译质量评估研究述评[J]. 齐齐哈尔师范高等专科学校学报 2010(06)
    • [22].翻译质量评估理论在中国的评介及应用综述[J]. 民族翻译 2010(04)
    • [23].论译前准备与工科学生技术翻译质量[J]. 淮海工学院学报(人文社会科学版) 2019(09)
    • [24].动态多元的散文翻译质量评估框架的构建[J]. 西安工业大学学报 2016(11)
    • [25].信息论视角和文学翻译质量评估[J]. 文教资料 2019(24)
    • [26].从译文可接受性角度浅析翻译质量评估[J]. 才智 2012(07)
    • [27].不同理论视角下的翻译质量评估之评析[J]. 宁波大学学报(人文科学版) 2011(05)
    • [28].赖斯的翻译质量批评体系[J]. 科技信息(科学教研) 2008(24)
    • [29].《天净沙·秋思》英译本的翻译质量评估[J]. 海外英语 2017(16)
    • [30].翻译质量评估研究的新里程—《翻译质量评估:过去和现在》评述[J]. 中国翻译 2015(04)

    标签:;  ;  ;  

    朱利安·豪斯翻译质量评估模型及其在《参考消息》英汉翻译中的应用
    下载Doc文档

    猜你喜欢