语域理论在英语旅游手册汉译中的应用

语域理论在英语旅游手册汉译中的应用

论文摘要

翻译是一种语言活动,在操作过程中必然涉及到语言。所以,目前语言学的理论被广泛应用于翻译中去解决翻译问题,作为语言学发展最新成果之一的系统功能语言学也不例外。语域理论是系统功能语法中最重要的理论之一,韩礼德等语言学家在把语言同社会和人放在一起来加以考察和研究的过程中发展起来的。该理论指的是我们所使用的语言随着语境的变化而变化并受到语境的制约,同时也指出了语场(field)、语旨(tenor)、语式(mode)是决定语言特征的情景因素。这三个情景因素共同决定情景语境的组成,成为语域变体。本文是将语域理论应用到英语旅游手册的翻译中。主要研究分析了翻译过程中如何实现语域的正确转化,使译文能适当地表达原文所赖以产生的情景语境,使两种语篇在同一情景语境中起相同的作用。所以,将语域的三个可变元素有机地应用到译文中,实现语域的正确转换,达到语域的对等是不容忽视的。这一应用有助于翻译者掌握原文的语域特征,更正确地理解原文。旅游用语有其独特的语言特征,所以在选词上要选择与源语相当的词汇,也就是要达到语场的对等。这样做不仅把源语的意思准确地传达了出来,同时蕴含在其中的韵味也被传达了出来。英语旅游手册的主要功能是吸引潜在的游客并使他们购买旅游景点的产品或者是服务,在语气上就要十分注意,那么语旨的正确转化就变得格外重要。所以,在英语旅游手册的翻译中语场和语旨的对等都是十分重要的。本文主要说明了在旅游手册的翻译过程中,考虑语域的因素,将给旅游手册的翻译者一些启示,让译者在翻译的过程中进行语域分析,以及在理解原文和译文的形成过程中避免做出主观性地选择,使译文更忠实于原文。同时,译文是否能够忠实地反映原文所要表达的意思对于读者或者是潜在的旅游者来说也有一定的影响,因为根据不同的译本读者会有不同的反应,做出不同的选择。翻译要力求信、达、雅,然而对源语进行语域分析是实现这一目标的前提。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • Chapter One Literature Review and Register Theory
  • 1.1 Literature Review on Register
  • 1.1.1 Malinowski's Contribution to the Study of Context
  • 1.1.2 Firth's Studies of Context
  • 1.1.3 Halliday's Register Theory
  • 1.2 Relationship Between Three Register Variables and Linguistic System
  • 1.2.1 Relationship Between Register Variables and Three Types of Meaning in Language
  • 1.2.2 Relationship Between Register Variables and Lexical-Grammatical Patterns
  • 1.3 Application of Register Theory to Translation
  • Chapter Two Register Features and Functions of English Tourist Brochure
  • 2.1 Brief Introduction to English Tourist Brochure
  • 2.2 Register Features of English Tourist Brochure
  • 2.2.1 Lexical Features of English Tourist Brochure
  • 2.2.2 Syntactic Features of English Tourist Brochure
  • 2.2.3 Features of Discourse Structure of English Tourist Brochure
  • 2.2.4 Other Features of English Tourist Brochure
  • 2.3 Functions of English Tourist Brochure
  • Chapter Three Application of Register Theory to Translation of English Tourist Brochure
  • 3.1 Realization of Register Equivalence in Translation of English Tourist Brochure
  • 3.2 Register Analysis in Translation of English Tourist Brochure
  • 3.2.1 Equivalence of Field
  • 3.2.2 Equivalence of Tenor
  • 3.2.3 Equivalence of Mode
  • Conclusion
  • Acknowledgements
  • Bibliography
  • 作者简介
  • 攻读硕士学位期间研究成果
  • 相关论文文献

    • [1].从语域理论角度分析湖北安陆方言[J]. 文教资料 2017(15)
    • [2].试论大学英语语篇连贯性写作教学的语域意识[J]. 明日风尚 2016(20)
    • [3].语域理论下的美国政府预算案翻译简析[J]. 边疆经济与文化 2013(12)
    • [4].语域理论与英语教学[J]. 林区教学 2010(12)
    • [5].《大卫·科波菲尔》原语语域的译作再现探析[J]. 华北理工大学学报(社会科学版) 2018(06)
    • [6].语域理论下高校官方微信公众号语言研究[J]. 校园英语 2018(18)
    • [7].系统功能语言学语域理论研究[J]. 和田师范专科学校学报 2013(03)
    • [8].语域理论指导下的英语专业听力教学模式[J]. 黑龙江教育学院学报 2013(08)
    • [9].语域理论在外贸英语函电教学中的应用[J]. 科学咨询(决策管理) 2009(06)
    • [10].从语域理论看英译散文意境的塑造[J]. 牡丹江教育学院学报 2017(06)
    • [11].语域理论在英语专业听力教学中的应用[J]. 教育与教学研究 2013(06)
    • [12].语域理论对语言教学的指导意义[J]. 吉林省教育学院学报(上旬) 2012(05)
    • [13].语域偏离视角下“良辰体”的幽默分析[J]. 海外英语 2019(07)
    • [14].语域理论视角下的《法国中尉的女人》[J]. 作家 2012(18)
    • [15].语域理论视角下的药学英语课堂话语评价[J]. 药学教育 2015(02)
    • [16].结合语域理论谈动画台词翻译——以《冰河世纪3》为例[J]. 牡丹江教育学院学报 2014(07)
    • [17].从语域理论的角度分析网络语言[J]. 中国科教创新导刊 2008(10)
    • [18].基于语域理论的英语词汇研究[J]. 洛阳理工学院学报(社会科学版) 2010(05)
    • [19].语域视角下新媒体语篇之“新”分析——以高校官方微信公众号为例[J]. 长江丛刊 2019(07)
    • [20].语域理论与语篇翻译[J]. 现代语文(语言研究版) 2012(05)
    • [21].《孤独的割麦女》——语域分析[J]. 群文天地 2011(20)
    • [22].语域理论在医学翻译中的应用[J]. 四川解剖学杂志 2008(03)
    • [23].语域理论在戏剧《茶馆》人物对话英译中的应用[J]. 文教资料 2008(34)
    • [24].浅析语域理论在翻译中的应用[J]. 群文天地 2012(04)
    • [25].从语域理论看土味情话的变异[J]. 青年文学家 2019(32)
    • [26].语域理论指导下的科技英语翻译[J]. 科技信息 2011(24)
    • [27].语域理论与大学英语教学[J]. 世纪桥 2010(13)
    • [28].语域理论视角下的美国总统就职演说研究[J]. 海外英语 2020(06)
    • [29].类型学视角下对语境与语域概念的再认识[J]. 北京科技大学学报(社会科学版) 2018(03)
    • [30].语域理论与对外汉语教学[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2008(06)

    标签:;  ;  ;  ;  

    语域理论在英语旅游手册汉译中的应用
    下载Doc文档

    猜你喜欢