论文摘要
作为一种修辞手段,隐喻一直受到诸多国内外学者的关注。二十世纪八十年代以来,随着认知语言学的兴起,人们对隐喻的理解上升到了认知的高度。莱考夫和约翰逊提出的概念隐喻理论认为,隐喻是人们赖以生存的一种思维方式,是借助已知事物认识未知事物的思维过程。虽然国内外相关研究成果颇丰,但大多研究都是集中在对隐喻的本质、功能及工作机制等方面的研究,对英汉语语言中有关口、嘴隐喻表达的对比研究比较少。本文试图以莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论为框架,进行对比分析和研究英汉语中大量存在的“嘴”隐喻。研究发现,英汉语“嘴”的隐喻中既有共性又有差异。因为两个民族都生活在同一个地球上,有相同的身体构造和认知能力,所以两种语言中相关隐喻表达具有诸多相同之处。又因为两个民族生活在不同的地域环境中,具有不同的文化、不同的思想、不同的民族价值观念,因此,两种语言中也有不同的与“嘴”相关的隐喻表达。总之,本研究是对英汉语隐喻的对比研究的一次尝试,为隐喻理论的进一步研究提供了跨语言研究的佐证材料,同时也对翻译实践及英语教学具有一定的参考价值,因而,本研究具有一定的理论意义与实践意义。
论文目录
英文摘要内容提要详细摘要IntroductionChapter One Literature Review1.1 Definitions of Metaphor1.2 Previous Studies of Metaphor Abroad1.3 Previous Studies of Metaphor at Home1.4 Previous Studies on Human Body Metaphor from the Cognitive PerspectiveChapter Two Theoretical Framework and Research Methodology2.1 Theoretical Framework: Conceptual Metaphor Theory2.1.1 Classification of Conceptual Metaphor2.1.2 Mapping2.2 Research Methodology2.2.1 Research Questions2.2.2 Data Collection2.2.3 Research ProcedureChapter Three A Comparative Analysis of English and Chinese Mouth Metaphors3.1 Mapping from Mouth Domain to Non-body Domain3.1.1 Mapping from Mouth Domain to Concrete thing Domain3.1.2 The Mapping from Mouth Domain to the Abstract Thing Domain3.2 Mapping from Mouth Domain to the Other Human Body Domai3.3 Similarities and Differences of English and Chinese Mouth Metaphors3.3.1 Similarities3.3.2 Differences3.4 Causes for Similarities and Differences in English and Chinese Mouth Metaphors3.4.1 Cause for the Similarities3.4.2 Causes for the DifferencesChapter Four Implications and Limitations4.1 Implications4.2 LimitationsConclusionReferencesAcknowledgements导师及作者简介
相关论文文献
标签:嘴隐喻论文; 认知论文; 概念隐喻理论论文; 映射论文; 源域论文; 目标域论文;