论文题目: 汉泰副词对比
论文类型: 硕士论文
论文专业: 语言学及应用语言学
作者: 陈楚华
导师: 肖奚强
关键词: 汉泰对比,副词,偏误分析
文献来源: 南京师范大学
发表年度: 2005
论文摘要: 本文先把汉语和泰语的否定副词、时间副词和程度副词进行对比研究,然后对泰国学生关于这三类副词的偏误情况进行了考察。这三类副词的偏误情况主要是:一、语际偏误,即受母语的影响而造成的运用偏误;二、语内偏误,即由于没有掌握好汉语的语义以及对一些意义相近的副词之间的细微差别不甚了解,由此而造成的偏误。 首先进行汉泰否定副词的对比。本人经过研究发现,汉泰否定副词虽然位置相同,但是有些在句中的用法不尽相同。比如现代汉语常用的否定词有“不”和“没”两个,而泰语一般用“[mai]”一个否定副词来表示,而泰语一个“[mai]”既可与“不”相应,又可与“没”相应。因此,学生经常将“不”和“没”互相代替使用,造成“误代偏误”的情况。 其次是汉泰时间副词的对比。本章讨论的关于时间副词的偏误,有“误加偏误”、“错序偏误”和“误代偏误”。汉泰的时间副词的语法位置有所不同,因此学生使用时间副词的时候会出现“错序偏误”的情况;因汉语中有几对意义相近的时间副词,如“常常”和“往往”、“快”和“快要”、“在”、“正”和“正在”等,因此学生使用时间副词的时候经常出现“误代偏误”的情况。 最后是汉泰程度副词对比。本章所讨论的偏误,有“错序偏误”、“误加偏误”、“误代偏误”以及“遗漏偏误”。因汉泰程度副词的语法位置完全不同,学生使用汉语程度副词的时候就经常出现“错序偏误”情况;学生还会因泰语自身的程度副词的影响,在使用汉语程度副词的时候出现“误加偏误”、“误代偏误”的情况;而“遗漏偏误”是由于母语用法的影响和对汉语词汇意义理解的偏差。 通过汉泰否定副词、时间副词和程度副词对比以及对学生各种偏误情况的分析,希望能使泰国汉语教学进一步全面认识汉语和泰语的这些副词的联系和差别,有助于泰国汉语教学,促进汉泰语言、文化的进一步交流。
论文目录:
中文摘要
ABSTRACT
引言
第一章 汉泰否定副词对比及偏误分析
1.1 汉泰否定副词对比
1.2 否定副词与偏误分析
第二章 汉泰时间副词对比及偏误分析
2.1 汉泰时间副词对比
2.2 时间副词偏误分析
第三章 汉泰程度副词对比及偏误分析
3.1 汉泰程度副词语法位置对比分析
3.2 程度副词偏误分析
结论
参考文献
附录
附录Ⅰ 泰语系统
附录Ⅱ 泰语否定句
发布时间: 2005-11-14
参考文献
- [1].汉乌时间副词对比研究[D]. 嘉肃(MADRAIMOV JASURBEK).大连外国语大学2018
- [2].时间副词“忽、忽地、忽然、忽而”比较研究[D]. 蒋亚兰.华中师范大学2018
- [3].基于语料库的“从来”与“一直”对比研究[D]. 王红艳.华中师范大学2018
- [4].“从来”类时间副词偏误分析[D]. 熊英.南京师范大学2018
- [5].韩国学生汉语时间副词“在”“正”“正在”习得研究[D]. 王怡然.南京师范大学2018
- [6].韩国学生时间副词习得偏误研究[D]. 高小云.南京师范大学2018
- [7].“一直”类时间副词的比较研究[D]. 濮阳艺婧.南京师范大学2018
- [8].“不时”、“时时”、“时常”、“常常”、“经常”持续性时间副词的研究及教学策略[D]. 刘阳.吉林大学2018
- [9].时间副词“曾经”“已经”的偏误分析及对外汉语教学策略[D]. 李志强.湖南师范大学2017
- [10].试论“就马上”与“马上就”[D]. 彭甜.湖南大学2017
相关论文
- [1].汉泰语量词比较研究[D]. 龙伟华.云南师范大学2004
- [2].泰国学生汉语趋向补语习得偏误分析[D]. 陈晨.云南师范大学2005
- [3].汉泰语状语对比研究[D]. 陈京苗.云南师范大学2005
- [4].泰国学生汉语多项状语习得过程考察[D]. 尉腊·暾盖.北京语言大学2006
- [5].泰国学生汉语常用名量词习得偏误分析[D]. 杨宗雄.云南师范大学2006
- [6].泰国学生汉语比较句习得偏误分析[D]. 胡亮节.云南师范大学2006
- [7].泰国学生汉语习得中的语音偏误研究[D]. 陈娥.云南师范大学2006
- [8].汉泰趋向补语对比研究[D]. 赵秀芬.北京语言文化大学2000
- [9].泰国学生汉语定语顺序的偏误分析及其习得顺序[D]. 林勇明.北京语言文化大学2000
- [10].汉语与泰语的声调比较研究[D]. 坎楞·达忠巴(MISS KWANREAN TACHUMPA).云南师范大学2001