论文摘要
近年来,越来越多的人开始关注翻译过程中的译者主体性的问题。这说明了翻译研究的重点正在转向译者的作用上。很多不同的流派都对译者的主体性问题进行了研究,尤其是现代诠释学与翻译实践相结合,形成了一种新的翻译理论——现代诠释学翻译理论。本论文以此为理论依据,研究了译者这一文学翻译主体在翻译过程中的主体作用,并同时指出译者的创造性和个性是译者主体性的主要表现。文学翻译工作者应该具有创造意识,发挥创造性。文学翻译诸要素中起决定作用的是译者。当然译者的主体性也并不是绝对化的,作者,读者以及自身的一些因素都会限制其主体性的发挥,本文在最后一部分对这些制约因素进行了总结。在文学翻译的所有要素中,译者起到了决定性的作用。关于译者的主体性和创造力的研究还需要我们给予更多的关注。
论文目录
相关论文文献
- [1].儿童文学翻译中的译者主体性研究[J]. 广东培正学院论丛 2018(04)
- [2].目的论视角下非文学翻译中译者主体性的彰显[J]. 陕西职业技术学院学报 2013(02)
- [3].顺应论视域下译者主体性的发挥与制约[J]. 哈尔滨学院学报 2020(02)
- [4].译者主体意识培养与理论教学指津——评贺爱军著《译者主体性的社会话语分析》[J]. 外语与翻译 2017(01)
- [5].新媒体新闻英译中的译者主体性[J]. 新闻传播 2017(07)
- [6].法汉互译过程中译者主体性导向研究[J]. 黑河学院学报 2017(02)
- [7].图里翻译规范下译者主体性[J]. 中北大学学报(社会科学版) 2017(04)
- [8].译者主体性思维在文学翻译中的运用[J]. 东莞理工学院学报 2015(06)
- [9].译者主体性在冰心翻译活动中的展现[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2016(11)
- [10].文学翻译中译者主体性的制约因素[J]. 开封教育学院学报 2014(09)
- [11].论译者主体性关系——从“信、达、雅”三难谈起[J]. 山东农业工程学院学报 2015(06)
- [12].从读者的角度看译者主体性的“显形”[J]. 教育信息化论坛 2020(08)
- [13].我国译者主体性研究15年:回顾与展望[J]. 科教文汇(下旬刊) 2015(11)
- [14].翻译生态学视角下的译者主体性探讨与分析[J]. 新校园(上旬) 2016(10)
- [15].《倾城之恋》英译本中的译者主体性研究——以乔治·斯坦纳翻译四步骤理论为视角[J]. 参花(上) 2016(12)
- [16].从译者主体性看《金瓶梅》书名的英译[J]. 跨语言文化研究 2016(02)
- [17].从作者-译者-读者三元关系看文学翻译中的译者主体性[J]. 青春岁月 2017(03)
- [18].跨文化翻译中译者主体性的发挥[J]. 校园英语 2017(02)
- [19].译者主体性在《道德经》翻译中的体现[J]. 北方文学 2017(14)
- [20].阐释学视角下的译者主体性研究——以许渊冲唐诗英译为例[J]. 青年文学家 2017(15)
- [21].翻译过程中的译者主体性探究[J]. 校园英语 2017(09)
- [22].浅析译者主体性对网络小说翻译的影响——以《三生三世》译本为例[J]. 散文百家(新语文活页) 2017(04)
- [23].叙事学视阈下文学翻译的译者主体性——以《一切不可能的事》翻译为例[J]. 翻译论坛 2017(02)
- [24].译者主体性对翻译的影响——以唐诗《渡汉江》两种译本为例[J]. 青年文学家 2017(08)
- [25].翻译生态学视角下的译者主体性分析[J]. 校园英语 2017(19)
- [26].从阐释学视角探讨《嘻哈帝国》翻译中译者主体性的发挥[J]. 青年文学家 2017(20)
- [27].从“创造性叛逆”的角度分析译者主体性——以王维诗歌译本为例[J]. 北方文学 2017(21)
- [28].从《桃花源记》的两个英译版本看原作对译者主体性的制约[J]. 北方文学 2017(23)
- [29].译者主体性视角下的旅游文化类翻译[J]. 北方文学 2017(23)
- [30].浅析中医英语的翻译障碍[J]. 考试周刊 2017(58)