广告翻译与文学翻译中文本再创造的比较研究

广告翻译与文学翻译中文本再创造的比较研究

论文摘要

随着国际贸易和跨国公司的高速发展,广告翻译在国际交流中的作用不容忽视。作为翻译学中的一个分支,广告翻译有着它自己的内在规律,同时和其他翻译类型又存在着一定联系。 对现实中的广告翻译实例的分析表明,广告翻译不是一种将原文信息忠实转换到目的语中的纯模仿性行为,而是一种积极的、具创造性的诠释过程。在这一过程中,译者常常对原文进行文化上的和语言上的调整以适应目的语文化及目的语读者。而在文学翻译中,由于文学作品本身所蕴含的审美信息和文化特质,译者会发挥其主观能动性进行再创造翻译。由于文学翻译在翻译研究中历来都占有着重要地位,译界对文学翻译的研究较其他翻译类型的研究更为深入、全面。文学翻译中的文本再创造(或简称“再创造”),近年来也受到越来越多研究者的关注,对此方面的研究也具有了一定深度。在本文中,作者试以翻译中的文本再创造为切入点,对广告翻译和文学翻译进行比较研究,目的在于通过对比广告翻译与文学翻译中文本再创造的不同点,让大家对广告翻译的特点有更为清晰的认识,以便拿出更有效的广告翻译译文。 在本文中,作者从语言风格、文化及读者接受三方面比较广告翻译中文本再创造和文学翻译中文本再创造进行比较分析,并指出:广告翻译区别于文学翻译和其它翻译类型的根本在于其明确的商业目的;这种明确的商业目的决定了受众、目的语文化在广告翻译中的重要地位,也决定了整个翻译过程。译者在再创造广告翻译的文本时,在语言上更注重其可读性;对于原文本里的文化特征,译者通常采用归化的译法;译入语受众在整个再创造的翻译过程中具有关键作用,受众的接受程度决定了翻译策略的选择。目的论和接受美学理论是本文运用的主要理论。在结尾处,作者指出尽管文本再创造在广告翻译中和文

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • Chapter One Introduction
  • Chapter Two Re-creation in Translation
  • 2.1 Reasonability of Re-creative Translation
  • 2.1.1 Creation in Translation
  • 2.1.2 Subject Status of the Translator
  • 2.2 Re-creation in Literary Translation
  • 2.2.1 Literary Translation's Artistic Essence
  • 2.2.2 Literary Translation — A Re-creative Activity
  • 2.2.3 Translator's Participation in Literary Translation
  • 2.2.4 Limitation in Re-creation of Literary Translation
  • 2.3 Re-creation in Advertising Translation
  • 2.3.1 Brief Introduction to Advertising
  • 2.3.2 Re-creation in Advertising Translation
  • Chapter Three Strong Readability of the Advertising Language
  • 3.1 Language of Advertisement
  • 3.2 Concise and Easy to Remember
  • 3.2.1 Language in Advertising Translation — Concise and Easy to Remember
  • 3.2.2 Language in Literary Translation — Re-creation of Art
  • 3.3 The Musical Beauty of the Advertising Language
  • Chapter Four Re-creation in Advertising Translation— Target-culture Oriented
  • 4.1 The Concept of Culture
  • 4.2 Culture and Translation
  • 4.3 Cultural Element in Advertising Translation
  • 4.4 Domestication VS. Foreignization in Re-creative Translation
  • 4.4.1 Reasonability of Foreignization in Re-creation of Literary Translation
  • 4.4.2 Reasonability of Domestication in Re-creation of Advertising Translation
  • 4.5 Utilization of Domestication in Advertising Translation
  • 4.5.1 Cultural Image in Target Language
  • 4.5.2 Orient to Target Reader's Thinking Mode
  • Chapter Five Reader's Reception
  • 5.1 Reader's Status in Re-creation of Advertising Translation
  • 5.2 Reader's Status in Re-creation of Literary Translation ...42
  • 5.3 Analysis of Difference under the Instruction of Skopostheorie
  • 5.3.1 Skopostheorie
  • 5.3.2 Advertising Translation Explained by Skopostheorie
  • 5.3.3 Skopostheorie and Literary Translation
  • Chapter Six Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].清華簡文本復原——以《清華大學藏戰國竹簡》第一、二輯為例[J]. 出土文献 2012(00)
    • [2].召唤、整合与摧毁:群体传播时代网络叙述的副文本[J]. 现代传播(中国传媒大学学报) 2019(11)
    • [3].古义、真义与大义:以诠释范式为中心看中国古代思想文本的意义生成[J]. 复旦学报(社会科学版) 2020(01)
    • [4].广义文本情感分析综述[J]. 计算机应用 2019(S2)
    • [5].非连续性文本教学要聚合与实用[J]. 语文建设 2020(03)
    • [6].论文本的物质性[J]. 山东社会科学 2020(01)
    • [7].基于深度学习的学术文本段落结构功能识别研究[J]. 情报科学 2020(03)
    • [8].Word2vec-CNN-Bilstm短文本情感分类[J]. 福建电脑 2020(01)
    • [9].文本的时空呈现——高校写作教学改革思考之二[J]. 写作 2020(01)
    • [10].语体视角下语篇副文本系统的配置及耦合互文路径差异[J]. 当代修辞学 2020(03)
    • [11].重审“作者已死”:论作为“伴随文本”的作者与作品[J]. 西南大学学报(社会科学版) 2020(03)
    • [12].影视作品及数字媒体文本-类文本共生叙事研究[J]. 西南民族大学学报(人文社科版) 2020(06)
    • [13].金融学文本大数据挖掘方法与研究进展[J]. 经济学动态 2020(04)
    • [14].基于深度学习的自然场景文本检测与识别综述[J]. 软件学报 2020(05)
    • [15].多文本融合下的深度翻译研究[J]. 中国科技翻译 2020(02)
    • [16].伊瑟尔“召唤结构”理论下文学文本审美潜能再创造[J]. 湖北第二师范学院学报 2020(04)
    • [17].全文本视角下文艺类图书出版的意义生成[J]. 出版科学 2020(03)
    • [18].《阿Q正传》译入译出文本的风格计量学对比[J]. 外语研究 2020(03)
    • [19].广义叙述学视域下电子游戏的三种文本初探——以《王者荣耀》为例[J]. 科技传播 2020(12)
    • [20].面向文本的结构——内容联合表示学习模型[J]. 计算机应用研究 2020(S1)
    • [21].明清教材“孝”文本的传播逻辑[J]. 出版广角 2020(15)
    • [22].新型主流媒体的文本互动研究[J]. 传播与版权 2020(07)
    • [23].试论伴随文本对特稿收受与解释的影响——基于《人物》对新冠肺炎疫情的相关报道[J]. 新闻研究导刊 2020(18)
    • [24].让语文课堂充满语文的味道[J]. 文学教育(上) 2019(02)
    • [25].教师培养政策的政策文本研究[J]. 现代经济信息 2019(18)
    • [26].浅析手机取证中的文本分类[J]. 科技与创新 2019(22)
    • [27].住建部、工商总局联合修订《建设工程施工合同(示范文本)》[J]. 建筑技术开发 2017(22)
    • [28].2013版建设工程施工合同(示范文本)已废止,10月1日已执行2017版[J]. 建筑设计管理 2017(12)
    • [29].高校官方微信公众号的文本传播解读[J]. 西部广播电视 2018(16)
    • [30].自然场景图像中的文本检测方法研究[J]. 重庆科技学院学报(自然科学版) 2016(06)

    标签:;  ;  ;  ;  

    广告翻译与文学翻译中文本再创造的比较研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢