跨语境论文-高玉海,罗炅

跨语境论文-高玉海,罗炅

导读:本文包含了跨语境论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:明清小说,俄译本,插图,叙事

跨语境论文文献综述

高玉海,罗炅[1](2019)在《跨语境视野下的中国古代小说插图叙事——以明清六大古典小说俄译本为中心》一文中研究指出近些年中国古代小说插图现象得到学术界的广泛关注和深入研究,并取得了丰硕的成果。本文将研究的视角转向中国古代小说俄文译本中的插图,考察和梳理了《叁国演义》等六部中国古典名着的俄译本的装帧和插图情况,结合国内有关明清小说插图的研究成果,分析和总结出俄译本插图叙事的一些规律和不足。(本文来源于《明清小说研究》期刊2019年03期)

颜敏[2](2019)在《华文文学的跨语境传播研究:对象、问题与方法》一文中研究指出因历史经验、社会制度、区位文化等因素的影响,在中国大陆和台港澳、东南亚、北美等区域间的华文文学流播具有跨语境性。对华文文学跨语境传播过程和经验的清理,将敞开文学汇流过程的诸多问题和规律,有利于在世界性视野中重建华文文学研究范式,实现新的逾越。通过对总体性命名的思考、对华文文学跨语境传播中诸多现象与问题的梳理,以及媒介研究视角的深入分析,华文文学跨语境传播研究的对象、问题和方法逐渐清晰,为相关研究指明了方向。(本文来源于《暨南学报(哲学社会科学版)》期刊2019年06期)

颜敏[3](2019)在《跨语境传播视野下的华文文学国际学术会议研究》一文中研究指出由于举办方、参与者、时间、地点等因素的差异,以华文文学为名召开的各种国际学术会议之间存在着分歧与对立,可能形成不同的话语机制和想象结果,但在重现和调整华文文学的现实版图,促成华文文学多元主体的交互与抗衡,以及建构有关华文文学的共同体意识等方面起到了积极的作用。概之,华文文学的国际学术会议以多元化的话语运作机制,介入文学空间的想象与建构之中,成为再现、调试和修正华文文学现实的力量,成了华文文学生态的微调机制。(本文来源于《惠州学院学报》期刊2019年02期)

郭锦强[4](2019)在《中国女性戏剧的跨语境研究——评《跨语境中的女性戏剧》》一文中研究指出苏琼的着作《跨语境中的女性戏剧》将西方女性主义戏剧理论与中国现代话剧创作实践相结合,对我国现代女剧作家及其作品进行研究。本文为该着作的书评,旨在考察其对于我国女性戏剧理论建设的价值。(本文来源于《艺苑》期刊2019年01期)

黄东兰[5](2019)在《跨语境的“自治”概念——西方·日本·中国》一文中研究指出西方的"自治"概念与制度在19世纪中叶以降传入日本和中国,与两国原有的概念、制度发生碰撞与变形,而其中变形产生的历史、政治和社会原因值得探讨。在西方的历史脉络中,"自治"一词具有两重含义。一是盎格鲁-萨克森式的以议会主权和人民主权为基础的"人民自治",一是普鲁士式的由地方政府分担国家行政事务的"团体自治"。前者在明治初年作为"自由"的同义语进入日语世界,成为自由民权运动中民权派对抗专制权力的思想武器。明治中期普鲁士式地方自治制度确立后,"自治"的含义也随之转变为由地方之人"分担国家的行政事务"。在清末中国,"自治"一词承载了改良和革命两种相互对立的政治理念。改良派以儒家政治传统中的乡治思想为媒介,主张在县以下增设乡官以补官治之不足。革命派则主张通过省之"自治"或由汉人实行"地方之分权自治",以实现推翻清朝的政治目的。清廷仿照普鲁士、日本实施的城镇乡地方自治制度继承了乡绅自治的传统,由地方士绅在"官治"之外从事本地方的"公益事宜"。(本文来源于《江海学刊》期刊2019年01期)

王序,岳朋[6](2018)在《《十二公民》:跨语境文本的成功移植》一文中研究指出近年来,随着大陆电影市场的日益成熟,跨语境电影文本的改编,也几成潮流。然而在观众审美趣味已然提升的大背景下,像《十二公民》这样的获得较好口碑的改编电影并不多见。《十二公民》将绝大部分戏份放在了政法大学的一个教室里,使得改编电影中要面对的诸如形式/内容、类型/主题、他者/自我等这些问题有了破解的途径。本文基于阐释学的视角,对跨语境电影文本的改编策略进行探析。(本文来源于《北方文学》期刊2018年29期)

颜敏[7](2018)在《传播与研究的互动——从“开卷八分钟”看华文文学跨语境传播的几种现象及启示》一文中研究指出香港电视读书节目"开卷八分钟"(2007-2014)有关华文文学书刊的传播实践敞开了华文文学跨语境传播现象,也为探寻华文文学研究的新路向提供了启示。第一,传播中的媒介融合趋势,加速了华文文学文本的多媒体化,意味着基于单一媒介视野的文本研究将走向跨媒介研究。其次,节目的运作策略(话题化策略)导致了它在华文文学经典化中的附属位置,并产生形塑社会化经典的扭转力,可见对传媒运作的具体分析将深化有关"华文文学经典化与跨语境传播"的研究。此外,依存于香港语境的游散立场,节目构建了华文文学的"传播接触星云",促成了各区域华文文学的共存对话,这说明地方性因素对华文文学跨语境传播及相关研究的影响极为重要。概之,跨语境传播的过程和结果不但影响了华文文学的存在样态,也召唤新的研究范式。(本文来源于《世界华文文学论坛》期刊2018年03期)

李依桐[8](2018)在《中国钢琴独奏作品《皮黄》与《京剧瞬间》创作与演奏的跨语境分析》一文中研究指出21世纪是音乐艺术飞速发展的时期,新观念、新语汇、新技法层出不穷,作品日益趋向多元化。在这一时期,中国钢琴作品的创作也在原有的基础上进行了大胆的创新,当代作曲家们开始尝试将中国音乐中的传统元素与钢琴演奏技巧以及西方作曲技法相结合,创作出一系列中西合璧的独特作品。张朝的《皮黄》与陈其钢的《京剧瞬间》便是典型的例子。本文旨在分析这两首作品如何在创作与演奏上实现了对东西方不同文化语境的跨越,并最终形成自身独特的艺术魅力,成为当代中国钢琴音乐的经典篇章。(本文来源于《音乐生活》期刊2018年04期)

彭松乔,杜博雅[9](2017)在《木兰传说跨语境传播中的中国审美元素探寻——以美国动漫《Mulan》为中心》一文中研究指出以中国传统民间木兰传说为基础改编而成的美国迪斯尼动漫《MuLan》,将中国审美元素巧妙的融入到影片之中,使其既承载了西方社会的主流价值观又能够满足中国观众的审美需求,从而在跨文化传播中掌控话语权。《MuLan》对中国风情、中国符号、中国观念的融合建构达到了一个全新的高度。在文化全球化的时代,美国影视文化全球传播的成功运作,为中国文化在对外传播中提供了许多值得借鉴的经验。如何让优秀的民族民间文化,通过影视等媒体在跨文化传播中既保持自身文化的独特性,又为他者场域中的受众广泛接纳,将是我国传统文化传播在未来需要努力的方向。(本文来源于《人文论谭》期刊2017年00期)

曹成竹[10](2017)在《跨语境的“接合剂”:歌谣的文化政治审美功能探析》一文中研究指出对歌谣"跨语境"功能的表现及实现方式的探讨,可以帮助我们在具体的、历史的以及文艺"审美制度"变迁之语境中,思考一种特殊文化符号如何在社会文化转型中发挥其作用。可以说歌谣所带来的并不是文化的静态与区隔,而恰恰是文化的张力与接合。这种跨语境的对接,为文化的发展变迁与新兴文化的生成提供了动力。(本文来源于《民族文学研究》期刊2017年06期)

跨语境论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

因历史经验、社会制度、区位文化等因素的影响,在中国大陆和台港澳、东南亚、北美等区域间的华文文学流播具有跨语境性。对华文文学跨语境传播过程和经验的清理,将敞开文学汇流过程的诸多问题和规律,有利于在世界性视野中重建华文文学研究范式,实现新的逾越。通过对总体性命名的思考、对华文文学跨语境传播中诸多现象与问题的梳理,以及媒介研究视角的深入分析,华文文学跨语境传播研究的对象、问题和方法逐渐清晰,为相关研究指明了方向。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

跨语境论文参考文献

[1].高玉海,罗炅.跨语境视野下的中国古代小说插图叙事——以明清六大古典小说俄译本为中心[J].明清小说研究.2019

[2].颜敏.华文文学的跨语境传播研究:对象、问题与方法[J].暨南学报(哲学社会科学版).2019

[3].颜敏.跨语境传播视野下的华文文学国际学术会议研究[J].惠州学院学报.2019

[4].郭锦强.中国女性戏剧的跨语境研究——评《跨语境中的女性戏剧》[J].艺苑.2019

[5].黄东兰.跨语境的“自治”概念——西方·日本·中国[J].江海学刊.2019

[6].王序,岳朋.《十二公民》:跨语境文本的成功移植[J].北方文学.2018

[7].颜敏.传播与研究的互动——从“开卷八分钟”看华文文学跨语境传播的几种现象及启示[J].世界华文文学论坛.2018

[8].李依桐.中国钢琴独奏作品《皮黄》与《京剧瞬间》创作与演奏的跨语境分析[J].音乐生活.2018

[9].彭松乔,杜博雅.木兰传说跨语境传播中的中国审美元素探寻——以美国动漫《Mulan》为中心[J].人文论谭.2017

[10].曹成竹.跨语境的“接合剂”:歌谣的文化政治审美功能探析[J].民族文学研究.2017

标签:;  ;  ;  ;  

跨语境论文-高玉海,罗炅
下载Doc文档

猜你喜欢