德国功能理论指导下的汉英广告翻译

德国功能理论指导下的汉英广告翻译

论文摘要

随着信息时代的来临,以及全球经济一体化进程的加快,广告,成为一个企业成败的关键。人们已经习惯了它成为一种社会符号,成为一个企业的文化与灵魂。如今,我国的经济迅速发展,“中国制造”在全球很多国家可见,中国文化也随之传播到世界各地。因此广告在具备经济功能的同时,也具有文化功能。是否能更好地将中国产品及中国文化向世界传播,广告起了举足轻重的作用。它能够直接影响到消费者的消费导向及生活质量。所以,好的广告最终必将吸引并说服消费者购买它所宣传的服务与商品。这也正是广告的主要功能和终极目标。由此看来,好的汉英广告翻译不仅可以让国外的消费者更有效、更准确地了解我国的产品,促进其在全球市场的销售,促进我国经济与世界经济接轨。同时,也能促进我国文化与世界文化的接轨。在我国当前经济形势下,系统地对广告翻译进行研究,有其重要的社会价值和经济价值。广告翻译作为翻译学的一个分支,与其它的分支不同,它具有自己独特的特点。那就是在译语环境中能达到吸引,说服读者的预期效果。而传统的翻译理论推崇的是“对等论”。此种理论强调的是对原文要“忠实”,“等值”的原则。这种只对原文本的内容或形式再现的翻译理论,必然达不到广告翻译所要达到的目的。那么是否有一种翻译理论能够把翻译过程与广告翻译的目的性完美地结合在一起呢?功能翻译理论由此应运而生。它于二十世纪七十年代诞生于德国,由诺德等学者提出。功能翻译理论认为,翻译要根据翻译的环境来决定译文是否有特殊的功能,并强调了文本目的在翻译过程中的重要作用。翻译总是有特定的目的,译文是否忠实原文就要取决于翻译的目的以及译语与原语的文化差异。功能翻译理论是对传统翻译理论的重要补充和重大突破。功能翻译理论认为,翻译要主张“以目的决定手段”,而不拘泥于翻译策略。这是一种灵活、自由的翻译观,它的核心概念是目的论。因此,此理论非常适应于具有特殊目的性,同样灵活多变的广告翻译。本文系统介绍了德国功能理论,以其产生的背景、发展过程等作为理论框架。目的原则和忠诚原则是该理论的两大总原则。其核心是目的原则。此外,译文通顺易懂的连贯法则和译文忠实于原文的忠实法则是该理论的次准则。作者通过阐述、分析代表学者的理论观点,说明如何把功能理论有效地应用到广告翻译当中。另外,本文将广告这一应用文体的概念、特点和功能进行概括性的阐述,并阐明了英语广告的特点。作者列举了大量的汉英广告翻译实例,来分析德国功能派翻译理论在汉英广告翻译中的应用及有效性,探讨了在其指导下的适合中英广告翻译的翻译策略:直译法、改译法、创造性译法,文化补充译法,以期对我国的广告翻译起到促进作用。本文由五部分组成。第一部分简单介绍了研究背景、理论框架等。第二部分系统介绍了功能翻译理论的产生与发展以及它的核心观点。第三部分阐述了广告的目的及功能,探讨了用功能主义理论指导广告翻译的可行性。同时也介绍了英语广告的特点,为了更好的实现中英广告翻译的目的,英语广告的特点值得关注。第四部分通过大量的实例说明中英广告翻译在功能理论指导下的标准及策略。最后一部分是总结,再次表明作者的观点并指出局限性。

论文目录

  • Acknowledgements
  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter One Introduction
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Background of Functionalist Approaches
  • 2.2 The Development of Functionalist Approaches
  • 2.2.1 Reiss' Classification of Text Type
  • 2.2.2 Hans J. Vermeer’s Skopos Theory
  • 2.2.3 Nord’s Translation-oriented Model
  • 2.2.4 Basic Concepts of the Functionalist Approaches
  • Chapter Three General Introduction of Advertising and The Application of Functionalist Approaches to Advertising Translation and Features of English Advertising
  • 3.1 Definition and Classification of Advertising
  • 3.2 Purpose and Functions of Advertising
  • 3.3 Application of Functionalist Approaches to Advertising Translation
  • 3.3.1 The Concept of Translational Action in Advertising Translation
  • 3.3.2 Skopos Rule
  • 3.3.3 The Role of the Source-text in Advertising Translation
  • 3.3.4 The Active Participation of the Translator in Advertising Translation
  • 3.3.5 The Emphasis on the Role of the Target Receivers
  • 3.4 Features of English Advertising
  • 3.4.1 Linguistic Features of Advertising English
  • 3.4.1.1 Lexical Features of Advertising English
  • 3.4.1.2 Syntactical Features of Advertising English
  • 3.4.1.3 Rhetorical Devices in Advertising English
  • 3.4.2 Cultural Features
  • Chapter Four Criteria and Strategies of Chinese-English Advertising Translation
  • 4.1 Criteria of Advertising Translation
  • 4.2 Strategies of Chinese-English Advertising Translation
  • 4.2.1 Direct transfer
  • 4.2.1.1 Transliteration
  • 4.2.1.2 Literal translation
  • 4.2.2 Adaptive Transfer
  • 4.2.2.1 Adaptation to the Linguistic Features of English Advertising
  • 4.2.2.2 Adaptation to the English readership’s Cultural Conventions
  • 4.2.2.3 Adaptation to Meet the English Audience’s Psychological and Emotional Need
  • 4.2.2.4 Imitation
  • 4.2.3 Cultural Compensation
  • 4.2.4 Creative translation
  • Chapter Five Conclusion
  • 5.1 Summary of the Major Findings
  • 5.2 Limitations of the Present Study
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].功能理论下的英语新闻标题翻译研究[J]. 新闻研究导刊 2020(16)
    • [2].马林诺夫斯基的文化功能理论及其完善路向[J]. 内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版) 2015(06)
    • [3].从目的论角度看中国三大传统节日英译[J]. 北方文学 2017(03)
    • [4].从德国功能理论看目标受众对出版社翻译影响[J]. 商 2013(21)
    • [5].功能理论与翻译关系的随想(英文)[J]. 东方翻译 2011(01)
    • [6].结构功能理论视角下的中小学补习教育[J]. 教育理论与实践 2011(02)
    • [7].从结构功能理论看媒体对越轨行为的报道[J]. 求索 2008(02)
    • [8].试论结构功能理论对合资企业管理的借鉴作用[J]. 商业时代 2008(30)
    • [9].适应性与补充性:货币功能理论的新发展[J]. 社会科学战线 2016(06)
    • [10].人际功能理论国内研究综述[J]. 语文学刊 2014(12)
    • [11].论译者在翻译活动中主观能动性的提升——功能理论在社科翻译中的应用[J]. 海外英语 2019(09)
    • [12].功能理论对小语种翻译的影响分析[J]. 智库时代 2018(23)
    • [13].功能理论视角下茶学专业的英语翻译[J]. 福建茶叶 2017(05)
    • [14].基于结构功能理论审视太极拳的传承与发展[J]. 中华武术(研究) 2016(03)
    • [15].基于人际功能理论的英语教师课堂对话功能探究[J]. 海外英语 2014(10)
    • [16].对联中文化信息的翻译[J]. 新西部(下半月) 2008(11)
    • [17].文化建设的作用及其实质内容——基于结构功能理论的社会学研究[J]. 南方论丛 2015(05)
    • [18].大学功能理论在地方开放大学建设中的应用研究[J]. 成人教育 2013(08)
    • [19].从功能理论视角分析美国高校介绍翻译[J]. 科教文汇(上旬刊) 2011(07)
    • [20].功能理论视角下茶学专业的英语翻译[J]. 福建茶叶 2017(03)
    • [21].基于结构功能理论的公共艺术发展研究[J]. 牡丹 2019(03)
    • [22].元功能理论关照下《好了歌解》诗歌英译分析[J]. 成功(教育) 2010(05)
    • [23].例谈人际功能理论对中英文诗歌分析方法的影响[J]. 文教资料 2019(18)
    • [24].基于结构功能理论的民办本科高校可持续发展路径分析[J]. 现代教育管理 2014(12)
    • [25].基于社会功能理论的信息不平等问题研究[J]. 图书馆 2013(01)
    • [26].语篇功能理论对英语写作教学的启示[J]. 湘潭师范学院学报(社会科学版) 2009(02)
    • [27].功能理论在广告翻译中的应用[J]. 成功(教育) 2013(10)
    • [28].从结构功能理论看民族高校校园文化建设[J]. 民族教育研究 2012(04)
    • [29].基于结构功能理论的短跑项目专项力量的构建及其实证研究[J]. 西安体育学院学报 2018(04)
    • [30].人际功能理论在曼德拉就职演讲中的实现[J]. 校园英语 2015(08)

    标签:;  ;  ;  

    德国功能理论指导下的汉英广告翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢