论文摘要
随着中国古典文论现代化解读浪潮的兴起,国外汉学热潮如火如荼地展开了,中国古典文学和文论正以前所未有的速度在世界各个角落绽放着其沉淀千年的奇葩。本文从比较诗学双向阐发的角度出发,以宇文所安的作品为研究对象,对其独特的个人风格进行研究和辨析,从而发现其对中国古典文学和文论的解读方式的创造性突破,在中国古典文学和文论翻译中的创造性叛逆,并深入中国文论和西方诗学的文明传统,寻找其根源和成因。本文主要分成三个部分,第一部分是对宇文所安解读方式的研读,以《追忆》为例,对宇文所安这个西方学者独特的解读方式进行剖析。第二部分立足于宇文所安《中国文论:英译与评论》一书中的第一篇《毛诗大序》,从宇文所安的译文入手,通过对其译文个案范例的研究和判断,进一步讨论其自身的自然文化因素对接受过程的介入,从特殊的角度折射出中西诗学不同的精神实质和操作方式。第三部分,从宇文所安的个案上升到中西方不同的哲学观和思想观,找到各自操控东西方文明的本质所在,即:儒家思想和人文主义,“道”与“逻各斯,”并对之进行比较研究。本文采用文本细读、文化还原和溯源,比较文学译介学以及比较诗学双向阐发等研究方法,以揭示中国文论和西方诗学在宇文所安的文本中的碰撞和火花,以期将比较文学的译介学和比较诗学结合起来,尝试探索中西诗学双向阐发的具体途径和方法。不可否定的是,由于接受者自身各种因素和接受环境的影响,对跨文化文本的理解必然存在偏差,而这些偏差也是只能缩小不能消除的。宇文所安在文化接受过程中的创造性叛逆,正是东西方文明隐形操控作用的结果,也正是他文论的研究价值所在。