论文摘要
这篇论文分四个大章,其中前三章主要阐述藏族的翻译发展和变化,是象雄与藏族、印度与藏族、汉族与藏族等不同时期的翻译背景、翻译内容、翻译理论、厘定文字和术语方法以及术语的特点。最后一章阐述目前藏族翻译术语为何不能统一以及藏语文为何不能全面发展的原因。第一章,阐述苯教文化为主的象雄与藏族之间自从祖师兴饶(?)创立苯教和文字以来至第一代藏王涅赤赞普时拉开了象雄与藏族翻译史的序幕,藏族从象雄苯教文化里吸取了众多的苯教文化精髓,翻译了大量的苯教经典,以及阐述了当时的翻译背景、翻译内容、翻译理论、翻译术语的特点。第二章,印度与藏族之间的佛教翻译。这是象雄与藏族之间的区别之碑,阐述了自公元七世纪藏族法王第三十三代松赞干布时吞弥桑布扎改创文字开始佛经翻译至末代藏王朗达玛灭法时即藏族佛教的前弘期和藏族佛教后弘期时的翻译背景、翻译内容、翻译理论、翻译术语的特点、厘定翻译术语和文字方法。第三章,中国共产党成立以后汉藏科学文化的翻译。阐述了自1949年解放以后,在中国共产党的领导下,在中央和各省区成立了少数民族翻译机构,翻译出版了大量的藏文版的各种书籍和刊物,翻译出版了《毛泽东选集》、《周恩来选集》、《刘少奇选集》、《邓小平选集》等当时的翻译内容和翻译背景、翻译理论、厘定翻译术语的方法,以及翻译术语的优劣。第四章,目前为何不能统一藏族的翻译术语和藏语文为何不能全面发展的原因。阐述了因藏族没有共同的翻译场所和现在的少数翻译家缺乏他利之心,大名虚传,以及藏族的新词术语没有普遍运用和推广,一个蓝本出现两个译文而发生无谓的争执,而导致藏族的翻译术语不统一。另外,略阐述了因学校、家庭、社会的种种原因而导致藏语文不能全面发展的问题。总之,在这篇论文中阐述已过去的象雄与藏族、印度与藏族之间的翻译背景、翻译内容、翻译理论等便从中吸取长处来补如今翻译界的短处,即从中吸取如何培养翻译家和提高翻译者的文化知识以及素质和如何选择翻译内容、如何统一翻译术语等问题的解答之法。
论文目录
相关论文文献
- [1].大学英语四级考试翻译测试对新建本科院校大学英语翻译内容教学的影响[J]. 环球市场信息导报 2017(10)
- [2].中日谚语对比与翻译分析[J]. 湖北农机化 2020(05)
- [3].翻译学习面面观[J]. 中国民族博览 2019(05)
- [4].翻译是一种语言在目的语中的文化功能再现[J]. 学术交流 2008(01)
- [5].翻译研究之文化转向研究[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2013(04)
- [6].同传和交传翻译质量比较[J]. 考试周刊 2009(16)
- [7].如何发挥译者在翻译中的主观能动性[J]. 今日科苑 2008(02)
- [8].生态翻译学的研究焦点与理论视角研究[J]. 佳木斯职业学院学报 2015(10)
- [9].中日谚语互译中的文化依存性[J]. 凯里学院学报 2013(05)
- [10].民俗翻译与研究生英语教学[J]. 教育评论 2011(04)
- [11].基于核心素养的文言翻译教法探索[J]. 语文天地 2018(11)
- [12].基于归化翻译视角的英语汉译模因选择研究[J]. 无锡职业技术学院学报 2015(02)
- [13].异化与归化:异语文化介绍中的“珠联璧合”[J]. 时代文学(下半月) 2009(02)
- [14].汉语“词组堆迭句”及其在英译汉中的运用[J]. 海外英语 2020(13)
- [15].中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J]. 中国翻译 2015(05)
- [16].人本主义教育理念下的翻译教学[J]. 新西部(下半月) 2009(10)
- [17].图式理论视角下湖南省博物馆口译分析[J]. 现代英语 2020(01)
- [18].归化与异化和谐发展[J]. 考试周刊 2008(31)
- [19].试谈施蛰存的翻译研究及其影响[J]. 兰台世界 2014(07)
- [20].限制与忠实:“读者接受”对文学翻译的挑战[J]. 大家 2011(02)
- [21].浅议中式菜名英译中的“功能对等”[J]. 海外英语 2014(09)
- [22].语义理解:准确翻译的重要一条[J]. 现代企业教育 2011(24)
- [23].试析旅游景点英语翻译的问题与应对策略[J]. 唐山文学 2019(08)
- [24].浅析新大学英语四级段落翻译题型及方法[J]. 考试周刊 2014(58)
- [25].目的论视角下对《爱丽斯漫游仙境》的赏析[J]. 语文建设 2013(29)
- [26].语境——提高翻译能力的基础[J]. 才智 2012(29)
- [27].英汉翻译技巧在跨文化交际中的实例分析[J]. 科教文汇(中旬刊) 2016(01)
- [28].生态翻译学对翻译质量的评价机制研究[J]. 大众科技 2015(02)
- [29].乌龙翻译的耻辱和光荣[J]. 发明与创新(中学生) 2015(08)
- [30].文学翻译的归化与格义[J]. 英语广场 2015(06)