论文摘要
在二语习得的研究中,母语的迁移作用一直为语言研究者所关注。主题突出和主语突出是众多的类型参数中的两个,许多学者通过对比这两个参数研究语言迁移。在二语习得研究领域中,有关主题突出的研究已经取得了丰硕的成果。然而,大部分前人的研究局限于单一母语背景二语学习者的中介语中的主题突出特征。而本研究考察了不同母语背景(英语和韩语)的汉语学习者对汉语主题突出特征的掌握情况。由于英语和汉语属于不同的语言类型,而韩语和汉语属于相似的语言类型,本研究更进一步探讨了主题突出和主语突出参数对二语习得过程的影响。本研究采用了测试语料和自由语料两种语料。用于收集测试语料的测试包括两大部分。第一部分为个人信息,如姓名和国籍;第二部分是测试内容。测试由判断题和填空题两部分组成。自由语料选自语料库,共1200个句子(其中英语背景学习者和韩语背景学习者各600句,每个水平段各200句),从北京语言大学建立的汉语中介语语料库中随机抽取。本研究通过这两种语料考察和分析了母语不同的汉语学习者在零形式,汉语双名结构以及受事主语句的运用方面表现出来的共性和差异,探讨制约汉语主题句习得的因素。本研究的发现主要有三点:第一,学习者并未经历一个普遍的主题为主的阶段,而是随着二语能力的提高而经历了由主语突出向主题突出的转变;第二,总体来看,母语为韩语的汉语学习者对主题结构的掌握比母语为英语的汉语学习者好,尽管这种趋势并没有在每一个被研究的主题结构中都表现出来;第三,母语中的主题突出特征可以正迁移到主题突出的目标语中,但由于学习者的保守性,母语正迁移在学习后期比早期更明显。连接论为本研究的结果提供了很好的解释。
论文目录
AcknowledgementsAbstract摘要Chapter One Introduction1.1 Necessity of the present study1.2 Overview of the thesisChapter Two Literature Review2.1 Language typology2.1.1 What is typology2.1.2 Comparative typology and universals2.2 Identification of topic2.2.1 Status of topic and subject2.2.2 Properties of topic and subject2.2.2.1 Semantic properties2.2.2.2 Syntactic properties2.2.2.3 Discourse properties2.2.3 Distinguishing topic from subject2.3 Characteristics of topic-prominent languages2.4 TP/SP typology in L2 acquisition2.4.1 Language transfer in interlanguage2.4.2 Comparison of target structures among three languages2.4.2.1 Double-nominative constructions2.4.2.2 Null elements2.4.2.3 Receptor-subject sentences2.5 Status of TP/SP typology in L2 acquisition2.6 SummaryChapter 3 Methodology3.1 Research questions3.2 Hypotheses3.3 Research design of the corpus-based study3.3.1 Data collection in corpus-based study3.3.2 Data coding3.4 Research design of the test3.4.1 Subjects3.4.2 Components of the test3.4.3 Procedures for data collection3.4.4 Controlling of the outside factors3.5 Data analysisChapter 4 Results and Discussion4.1 Results of the corpus-based study4.1.1 Null elements4.1.2 Double nominative constructions4.1.3 Receptor-subject sentences4.1.4 Evidence for L1 transfer4.2 Results of the test4.2.1 Null elements4.2.2 Double nominative constructions4.2.3 Receptor-subject sentences4.2.4 Evidence for L1 transfer4.3 Discussion4.3.1.M ajor results4.3.2 Explanation under the framework of connectionism4.3.2.1 Connectionism and L2 acquisition4.3.2.2 How does connectionism explain L1 transfer?Chapter 5 Conclusion5.1 Major findings in the current study5.2 Pedagogical implications5.3 LimitationsBibliographyAppendix
相关论文文献
标签:主题突出论文; 主语突出论文; 母语迁移论文;