跨文化语用学视角下的汉英同语会话含义研究

跨文化语用学视角下的汉英同语会话含义研究

论文摘要

在修辞、逻辑、哲学甚至语言学领域,同语一直是个有争议的话题,原因是人们认为同语话语没有传达任何有效内容。然而,在日常交际中,同语话语却被广泛运用,因此,本文着眼于同语的典型形式X be X,从跨文化语用学视角就自然语言中的汉英同语会话含义进行尝试性的解读。首先,在研究中发现汉英同语的运用已被视为一语用策略,隐含着会话含义。交际者大多是为了含蓄地表达其观点或意图而采用同语话语的,这样同语具有简洁、礼貌、含蓄等功能特征。依照格莱斯的会话含义理论,本文发现同语的使用总是遵守合作原则和关联准则的,除违反数量准则外,方式准则和质量准则也可能违反。在探讨同语会话含义的过程中,本文将其分为两类:一般会话含义与特殊会话含义。不同于其它会话含义的是,同语话语的两类会话含义都是明显地违反准则的。为研究方便,作者根据同语会话含义的产生情况,把与语用规则、结构形式相关、可独立于具体语境的归于一般会话含义,需依赖具体语境才能获得会话含义的则归于特殊会话含义。从一般会话含义的研究来看,汉英同语虽然共有一些含义,而语用规则各异;汉语中同语的使用范围更广,含义更丰富,解读时对语言结构的依赖性比语境更大,这在一定程度上表明汉英同语的结构和含义是语言所特有的。本文对特殊会话含义的解读主要是在中、美主流文化语境中进行的,在跨文化语境下解读同一同语话语时,文化价值倾向的差异会导致不一样的特殊会话含义产生,这很大程度上表明汉英同语的特殊会话含义是文化语境所特有的,具有民族性特征。这里需要指出的是,同语的一般会话含义与特殊会话含义的区分不是绝对的,随着对语境依赖程度的变化而变化。本文的创新之处体现在三方面:(1)崭新的视角。本文是从跨文化语用学的视角来解读汉英同语会话含义,这打破了局限于同一文化语境中研究同语的局面;(2)较系统的研究。在此之前,几乎所有学者仅关注汉英同语的特殊会话含义研究,一般会话含义往往被忽略,本文就两类会话含义分门类别进行较系统的研究;(3)独特的方法。本文是从跨文化语境中价值倾向的多个维度来解读汉英同语的特殊会话含义,这是以往研究中未曾有过的。作者认为,在跨文化交流日益频繁的今天,汉英同语会话含义的研究将帮助交际者有效地驾驭语言、增进相互了解、提高跨文化交际能力。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • A List of Abbreviation
  • Introduction
  • 0.1 A Brief Introduction to Tautology
  • 0.2 The Focus of the Thesis
  • 0.3 Originalities and Significance of Studying the Topic
  • 0.4 Organization of the Thesis
  • Chapter 1 Literature Review of Tautology
  • 1.1 Foreign Scholars’Studies on Tautology
  • 1.2 Domestic Scholars’Studies on Tautology
  • 1.3 Summary
  • Chapter 2 Conversational Implicature Theory and the Use of C-E Tautologies
  • 2.1 Conversational Implicature
  • 2.2 Grice’s Theory of Conversational Implicature and the Use of C-E Tautologies
  • 2.2.1 Cooperative Principles and its Maxims
  • 2.2.2 Cases about Flouting Maxims in the Use of C-E Tautologies
  • 2.2.3 The Pragmatic Function of the Use of C-E Tautologies
  • 2.3 Conversational Implicature of C-E Tautologies
  • 2.3.1 Properties of Conversational Implicature of C-E Tautologies
  • 2.3.2 Categories of Conversational Implicature
  • 2.4 Summary
  • Chapter 3 Main Generalized Conversational Implicatures (GCIs) of C-E Tautologie
  • 3.1 A Comparison Between Chinese and English Tautological Structure
  • 3.1.1 Nominal Tautologies and Predicative Tautologies
  • 3.1.2 Differences of Singular and Plural Form in English and Variables of “be”
  • 3.1.3 Tautologies with the Modification of Adverbs
  • 3.1.4 Affirmative Tautologies and Negative Ones
  • 3.2 Tautology and its GCIs (Generalized Conversational Implicatures)
  • 3.3 Main GCIs Shared by Chinese and English Tautologies
  • 3.3.1 Highlighting Nature of Humans or Things
  • 3.3.2 Fulfilling one’s Obligation
  • 3.3.3 Belittling or Valuing Things or People
  • 3.3.4 Implying Irreducible Differences or Contrast between Two Categories
  • 3.4 Other GCIs from Chinese Tautologies
  • 3.4.1 Unreserved Praise
  • 3.4.2 Negation or Dissatisfaction
  • 3.4.3 Invariability
  • 3.5 Summary
  • Chapter 4 A Study of PCIs of C-E Tautologies: a Perspective of Intercultural Pragmatics
  • 4.1 Context Study
  • 4.1.1 Studies on Context Abroad
  • 4.1.2 Studies on Context in China
  • 4.1.3 Summary
  • 4.2 A Study of PCIs of C-E Tautologies in Specific Contexts Within the Same Culture
  • 4.3 A Study of PCIs of C-E Tautology in Cross-cultural Contexts
  • 4.3.1 Cultural Context
  • 4.3.2 Basic Functions of Cultural Context
  • 4.3.3 The Core of Cultural Context-Value Orientations
  • 4.3.4 A Study of PCIs of C-E Tautologies from value Orientations in Intercultural Contexts
  • 4.4 Summary
  • Conclusion
  • Notes
  • References
  • Acknowledgements
  • Informative Chinese Abstract
  • Résumé and Publications since Entering the Program
  • 相关论文文献

    • [1].合同当事人的同语异义及其法律后果[J]. 人民司法(应用) 2016(16)
    • [2].一道考题的再探究及其推广[J]. 中学数学研究 2017(04)
    • [3].速览[J]. 教育 2017(01)
    • [4].英汉同语认知及对比研究[J]. 长江大学学报(社会科学版) 2013(12)
    • [5].英汉同语结构与意义的对比研究[J]. 浙江万里学院学报 2010(05)
    • [6].同语反复的认知识解及语用功能分析[J]. 牡丹江大学学报 2013(02)
    • [7].英语同语的审美价值及其翻译[J]. 唐山师范学院学报 2013(06)
    • [8].汉语同语的功能特点与英译策略[J]. 浙江理工大学学报 2013(04)
    • [9].同语反复的语义语用解释[J]. 科教文汇(中旬刊) 2010(03)
    • [10].从审美角度看英语同语的违背逻辑现象[J]. 考试周刊 2016(89)
    • [11].英汉同语格翻译策略[J]. 长江大学学报(社科版) 2014(07)
    • [12].英语同语的违背逻辑现象及美学体现[J]. 湖南城市学院学报 2011(01)
    • [13].镜头中的同语反复——志贺理江子摄影作品浅析[J]. 临沂大学学报 2016(02)
    • [14].日语名词型同语反复的特征及其认知语用阐释[J]. 吉林工程技术师范学院学报 2008(08)
    • [15].警惕语文教学中的同语反复病[J]. 语文学习 2008(01)
    • [16].同语反复格式的跨语言对比考察[J]. 西安外国语大学学报 2016(01)
    • [17].汉语名词复现型同语反复格式探微[J]. 南昌大学学报(人文社会科学版) 2011(01)
    • [18].论合同语篇中的词汇衔接[J]. 青年文学家 2015(18)
    • [19].英语同语的认知研究[J]. 海外英语 2018(08)
    • [20].文化价值取向视角下的同语会话含义解读[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 2011(04)
    • [21].英语同语的构式分析[J]. 商丘职业技术学院学报 2011(01)
    • [22].名词性同语含意的认知推理[J]. 三峡大学学报(人文社会科学版) 2008(03)
    • [23].英语“N+be+N+be+N”特殊同语构式多角度探析[J]. 外语教学 2018(03)
    • [24].原型范畴理论下同语的语用分析[J]. 牡丹江大学学报 2017(07)
    • [25].隐藏物概念存废之必要性探究[J]. 法制与社会 2014(09)
    • [26].同语格式“X是不/没X”的语用功能分析[J]. 汉语学报 2009(01)
    • [27].汉译日入门方法新论——同语间繁简互换[J]. 科教导刊(中旬刊) 2019(02)
    • [28].同语结构与功能的英汉对比[J]. 长春师范学院学报(人文社会科学版) 2010(09)
    • [29].SPINEXPO创意纱线 与花同语 上海国际流行纱线展示会发布2009纱线趋势[J]. 纺织服装周刊 2008(08)
    • [30].巴金翻译活动中的重译研究[J]. 沈阳农业大学学报(社会科学版) 2014(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    跨文化语用学视角下的汉英同语会话含义研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢