俄语笑话是俄罗斯社会的一面镜子

俄语笑话是俄罗斯社会的一面镜子

论文摘要

笑话是内容丰富并具有出乎意料结尾的幽默口头故事。笑话几乎涵盖人们生活的所有领域,其中包括政治笑话、经济笑话、家庭生活笑话、关于民族性格的笑话等。笑话是现代社会发展最快的一种口头文学体裁,它体现了某一民族行为中最深刻的和潜意识中的观点;笑话能反映出一个民族的价值系统及其对周围世界肯定和否定的态度。因此,笑话是进行文化分析的珍贵材料。本文由前言、三大章节、结论及参考文献组成。在前言中,阐述了笑话的研究历史与现状、研究的现实意义、研究目的、研究任务、研究方法,并指出研究的理论意义和实践意义。在第一章中,介绍了笑话的定义,笑话与相关概念的区别,笑话的分类及功能。在第二章中,概括了文化的定义及其功能,并讨论了在笑话中语言、文化和思维的关系,最后简述了笑话一种社会文化现象。在第三章中,从不同的社会生活领域对笑话进行了具体的研究。其中,包括政治笑话、经济笑话、家庭生活笑话、民族笑话及关于俄罗斯民族性格的笑话。在结论中,对本文进行了总结,进一步指出,笑话是俄国社会的一面镜子。

论文目录

  • 摘要
  • Введение
  • Глава Ⅰ. Общиепонятиярусскогоанекдота
  • 1.1 Определениеанекдота
  • 1.2 Анекдотисоответствующиепонятия
  • 1.2.1 Анекдотиюмор
  • 1.2.2 Анекдотишутка
  • 1.3 Классификацияанекдота
  • 1.4 Функцияанекдота
  • 1.4.1 Функциялеченияиразвлечения
  • 1.4.2 Социокультурнаяфункция
  • Глава Ⅱ. Культураиотношениякультурыианекдота
  • 2.1 Понятиеифункциякультуры
  • 2.1.1 Понятиекультуры
  • 2.1.2 Функциякультуры
  • 2.2 Взаимосвязьязыка, культурыимышленияврусскоманекдоте
  • 2.3 Анекдоткаксоциокультурныйфеномен
  • Глава Ⅲ. Социокультурныйаспектрусскогоанекдота
  • 3.1 Политическийанекдот
  • 3.1.1 Политическиедеятелиипартия
  • 3.1.2 Культличности
  • 3.1.3 Выборы
  • 3.1.4 Внешняяполитика
  • 3.1.5 Дружбанародов
  • 3.2 Экономическийанекдот
  • 3.2.1 Анекдотпроновыхрусских
  • 3.2.2 Анекдотпроэкономическийкризис
  • 3.3 Семейно-бытовойанекдот
  • 3.3.1 Анекдотпроотношениямужаижены
  • 3.3.2 Анекдотпроотношенияродителейидетей
  • 3.3.3 Анекдотпроотношениясвекровииневестки
  • 3.3.4 Анекдотпроотношениятещиизятя
  • 3.4 Этническийанекдот
  • 3.4.1 Внутренниенациональностиванекдоте
  • 3.4.2 Иностранцыврусскоманекдоте
  • 3.5 Русскийнациональныйхарактерврусскоманекдоте
  • 3.5.1 Лень
  • 3.5.2 Пьянство
  • 3.5.3 Обман
  • Заключение
  • Литература
  • 相关论文文献

    • [1].Труднсти В улотреблении местоимениия《свой》[J]. 俄语学习 2019(04)
    • [2].第十二届“全球俄汉互译大赛”组委会[J]. 俄罗斯文艺 2020(01)
    • [3].На Венере синие листья[J]. 俄罗斯文艺 2019(01)
    • [4].Родной край—сердцу рай[J]. 俄语学习 2018(06)
    • [5].АНГЛИЧАНИН ПАВЛЯ[J]. 俄语学习 2017(06)
    • [6].“《俄罗斯文艺》文学翻译奖·第十届全球俄汉翻译大赛”参赛原文[J]. 俄罗斯文艺 2018(01)
    • [7].Ципао—национáльное китйское плáтье[J]. 俄语学习 2018(02)
    • [8].汉语中“玩+名词”结构的俄译研究[J]. 林区教学 2017(10)
    • [9].Ушу[J]. 俄语学习 2017(01)
    • [10].Мой рассказ о Китае[J]. 俄语学习 2017(01)
    • [11].Обычаи эвенков[J]. 俄语学习 2016(06)
    • [12].Пасхльное яйцó[J]. 俄语学习 2017(02)
    • [13].Счастливый человек[J]. 俄语学习 2017(02)
    • [14].День Побéды в совремéнной России[J]. 俄语学习 2017(03)
    • [15].Китáйский yзел[J]. 俄语学习 2017(04)
    • [16].Очень вкyсные рyсские щи[J]. 俄语学习 2017(05)
    • [17].Моё первое знакомство с Россией[J]. 俄语学习 2016(01)
    • [18].Зона[J]. 俄罗斯文艺 2016(01)
    • [19].Правдивые истории сивой кобылы~3[J]. 俄语学习 2016(02)
    • [20].Май[J]. 俄语学习 2016(03)
    • [21].Наследники победы[J]. 俄语学习 2016(03)
    • [22].Чернóбыль,30 лет со дня катастрóфы[J]. 俄语学习 2016(04)
    • [23].Зачéм нyжно читáть книги?[J]. 俄语学习 2016(05)
    • [24].Как появился символ@,и почему мы называем его《собака》?[J]. 俄语学习 2014(06)
    • [25].Человéк и волк[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [26].Россияне пересмотрéли свои расхó ды на новогóдние подрки[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [27].Счастливый момент[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [28].27,200 и вечность[J]. 俄语学习 2015(02)
    • [29].70-лет Великой Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.[J]. 俄语学习 2015(02)
    • [30].Дедушка Мазай и зайцы[J]. 俄语学习 2015(02)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    俄语笑话是俄罗斯社会的一面镜子
    下载Doc文档

    猜你喜欢