英文短篇小说翻译策略之我见

英文短篇小说翻译策略之我见

论文摘要

小说翻译属于文学翻译的一种,本文依据文学翻译的特点,从分析作家乔纳森·弗兰岑的小说特点入手,利用翻译实例从标题翻译、专有名词的翻译、长句翻译、对话的翻译以及风格的保持等几个方面探讨了小说的翻译策略,得出的结论是小说翻译需要译者具备多方面的素养,采用各种翻译方法和技巧,从而使英汉翻译从内容到形式都最大限度地接近小说的原作。

论文目录

  • 译文
  • 摘要
  • Abstract
  • 引言
  • 第一章
  • 第二章
  • 第一节
  • 第二节
  • 第三节
  • 第四节
  • 第五节
  • 结论
  • 参考文献
  • 致谢
  • 相关论文文献

    • [1].学习英汉翻译应具备的基本素质[J]. 甘肃教育 2016(22)
    • [2].英汉翻译中文化因素的影响研究[J]. 同行 2016(15)
    • [3].中英思维方式的差异对翻译工作的影响[J]. 商业故事 2016(27)
    • [4].英汉翻译方式中归化与异化的平衡性研究[J]. 商业故事 2016(34)
    • [5].基于英汉翻译中的褒贬词语选择分析[J]. 青年文学家 2014(36)
    • [6].英汉翻译中词义与语境的确定[J]. 才智 2013(33)
    • [7].试论英汉翻译中的文化冲突、文化融合与文化变形[J]. 兰州教育学院学报 2015(12)
    • [8].英汉翻译中文化因素的思考[J]. 校园英语 2017(35)
    • [9].英汉翻译中的翻译腔问题探究[J]. 文教资料 2010(19)
    • [10].各具千秋的直译和意译[J]. 科技信息(学术研究) 2008(01)
    • [11].浅谈大学英汉翻译中的遣词用字[J]. 文学教育(中) 2010(09)
    • [12].英汉翻译中的翻译腔问题探究[J]. 吉林省教育学院学报 2010(12)
    • [13].英汉翻译中语序调整的就近原则[J]. 上海理工大学学报(社会科学版) 2011(03)
    • [14].英汉翻译中的各种不对应现象[J]. 吉林省教育学院学报(学科版) 2008(05)
    • [15].标点符号在英汉翻译中的处理[J]. 宜春学院学报 2012(02)
    • [16].基于英汉互译不对等性的翻译策略研究[J]. 长江大学学报(社科版) 2014(04)
    • [17].英汉翻译中的增词模式研究——以《傲慢与偏见》两个中译本为例[J]. 科技信息 2012(18)
    • [18].英汉翻译过程中的文化要素处理[J]. 山东行政学院学报 2012(04)
    • [19].从英汉翻译看中西方文化之异同[J]. 潍坊教育学院学报 2009(01)
    • [20].英汉翻译中的翻译症[J]. 中国集体经济 2008(10)
    • [21].英汉翻译过程中的中外思想差别探析[J]. 长春师范学院学报 2012(02)
    • [22].文化因素对翻译的制约现象[J]. 昌吉学院学报 2008(04)
    • [23].浅析英汉翻译中的词汇对应[J]. 青年文学家 2014(09)
    • [24].英汉翻译中的正话反说与反话正说[J]. 海外英语 2013(11)
    • [25].英汉翻译中文化信息的传递[J]. 长沙铁道学院学报(社会科学版) 2012(03)
    • [26].浅析文化语境在英汉翻译中的作用[J]. 中国民族博览 2019(01)
    • [27].英汉翻译中的省译策略[J]. 现代语文(语言研究版) 2010(12)
    • [28].浅谈影响英汉翻译的文化因素[J]. 海外英语 2012(01)
    • [29].英汉翻译中从形合到意合的转变技巧[J]. 经济师 2012(11)
    • [30].浅论文化视野下的英汉翻译[J]. 吉林省教育学院学报(中旬) 2012(12)

    标签:;  ;  ;  ;  

    英文短篇小说翻译策略之我见
    下载Doc文档

    猜你喜欢