论文摘要
本文从语境理论和关联理论的视角,对口译过程的一个阶段——译前阶段作了一定探讨。此处的“译前阶段”特指译员听辨源语信息后,进行目标语输出之前的阶段,即包括口译工作开始前的准备,口译工作开始后的信息听辨及听辨理解中的加工。换句话说,口译译前工作指译员在“开始源语信息听辨前”和“信息听辨之后,口头译出目标语之前”的一切旨在提高口译质量的准备性工作。在第一章对口译研究作简单介绍后,作者在第二章简单介绍了语境理论、关联理论及口译定义及分类。接着在第三章,作者探讨了两大理论和口译译前工作的联系。第四章作者结合大量生动易懂的例子详细分析了两大理论对口译译前准备的四大启示:1)译前话语框架联想,2)译前百科知识联想,3)译前语境浸入与构建,4)译前听辨中的语言期待、预测与猜测。第五章提出了上述四大启示对口译员培训所带来的启示。最后,作者得出结论,解释了该研究的局限性,并对未来相关研究提出了建议。
论文目录
AcknowledgementAbstract摘要Chapter 1 IntroductionChapter 2 Review of Relevant Theories and Notions2.1 Context2.2 Relevance Theory2.3 Interpretation Theories2.3.1 Definition2.3.2 Cognitive Process of Interpretation2.3.3 Classification of Interpretation2.3.3.1 Business Interpreting and Government Affairs Interpreting2.3.3.2 Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting2.3.3.3 Liaison Interpreting, Escort Interpreting, Conference Interpreting and Special Interpreting Types2.3.3.4 Introductory Interpreting, Argumentative Interpreting and Narrative InterpretingChapter 3 Interpretation: the Application of Context Theory and Relevance Theory3.1 Interpretation and Context Theory3.2 Interpretation and Relevance TheoryChapter 4 Context Theory and Relevance Theory: Illuminations on Pre-interpretation Work4.1 Schema Theory and Interpretation4.2 Different Approaches Suggested by Context Theory and Relevance Theory4.2.1 Discourse Framework Association before Interpretation4.2.1.1 Business Interpreting and Government Affairs Interpreting4.2.1.2 Liaison Interpreting, Escort Interpreting, Conference Interpreting and Special Interpreting Types4.2.1.3 Introductory Interpreting, Argumentative Interpreting and Narrative Interpreting4.2.2 Encyclopedic Knowledge Association before Interpretation4.2.2.1 Knowledge Association4.2.2.2 Terms Association4.2.3 Interpreting Settings Immersion and Construction before Interpretation4.2.4 Linguistic Anticipation, Prediction and Speculation in Pre-interpretation Listening4.2.4.1 Phonetic Level4.2.4.2 Grammatical Level4.2.4.3 Encyclopedic Knowledge Level4.2.4.4 Cultural Level4.2.4.5 Discourse LevelChapter 5 Context Theory and Relevance Theory: Illuminations on Interpreter's Training5.1 Discourse Framework Association Training Model5.2 Encyclopedic Knowledge Association Training Model5.3 Interpreting Settings Immersion and Construction Training Model5.4 Linguistic Anticipation, Prediction and Speculation Training ModelChapter 6 Conclusion6.1 Summary6.2 Limitations of the Study6.3. Suggestions for Further StudyBibliography
相关论文文献
- [1].民歌教学的三层音乐语境及教学法初探[J]. 艺术评鉴 2020(08)
- [2].略论谈话语境的等效翻译[J]. 开封教育学院学报 2019(06)
- [3].浅析英汉诗词翻译中文化语境的传达[J]. 兰州教育学院学报 2017(01)
- [4].再析关联理论视角下翻译语境的构建方法[J]. 文化学刊 2017(02)
- [5].文学翻译中语境的功能及作用浅析[J]. 吉林广播电视大学学报 2017(04)
- [6].建筑之轻[J]. 建筑学报 2015(07)
- [7].基于生命教育语境探究体育发展[J]. 休闲 2019(06)
- [8].基于有效语境 引导词语学习[J]. 小学教学参考 2017(34)
- [9].浅析低年段词语积累的优化策略[J]. 小学教学参考 2018(16)
- [10].论表达语境差建构中的辨证关系[J]. 现代语文(语言研究版) 2010(02)
- [11].科学语境及其意义[J]. 湖南社会科学 2020(01)
- [12].中低水平二语学习者动名搭配协同的语境启动效应[J]. 肇庆学院学报 2020(01)
- [13].新媒体语境下如何做好展览的宣传[J]. 智库时代 2019(22)
- [14].基于多元语境的英语语用现象研究[J]. 佳木斯职业学院学报 2017(03)
- [15].关于影视作品字幕翻译中语境转化的研究[J]. 当代教育实践与教学研究 2017(06)
- [16].立体关照语境:让教学设计合理化——以统编本七上《咏雪》为例[J]. 中学语文 2019(30)
- [17].语境:原来花开有声[J]. 读与写(教育教学刊) 2018(10)
- [18].语境型默写题的题型特点及复习对策[J]. 教学考试 2017(10)
- [19].语文教学要重视建立语境联系[J]. 中小学课堂教学研究 2017(09)
- [20].浅析语境对翻译的牵制[J]. 考试周刊 2010(32)
- [21].AND的浅析与理解[J]. 科技致富向导 2011(36)
- [22].山林语境[J]. 黄河之声 2014(03)
- [23].浅谈谈话节目语境生成的途径[J]. 电影评介 2012(16)
- [24].语词翻译与文化语境[J]. 科技信息(科学教研) 2008(23)
- [25].英语翻译中歧义的语境法研究及翻译策略[J]. 江西电力职业技术学院学报 2019(12)
- [26].映射具体性和语境线索对新颖隐喻加工的影响[J]. 心理与行为研究 2020(02)
- [27].英美文学翻译中的语境文化[J]. 大众标准化 2020(12)
- [28].浅析文化语境在译者翻译过程中的重要性[J]. 漯河职业技术学院学报 2017(01)
- [29].浅谈小学英语单元整体设计背景下的语境创设[J]. 现代教学 2020(19)
- [30].语境分类及其教学价值[J]. 语文建设 2020(16)
标签:语境论文; 关联理论论文; 译前工作论文; 译员培训论文;