从跨文化的角度看汉日同形词

从跨文化的角度看汉日同形词

论文摘要

由于文化具有鲜明的民族性,不同的文化之间会呈现出不同的文化形态,这种文化形态反映在语言层面上,则表现为语言差异。从文化差异出发去研究语言差异,才能有效地把握语言与文化之间的内在联系。因此,本文试着从跨文化的角度去分析汉日同形词。研究日本文化的学者经常用“同文同种”来论述中国文化和日本文化的关系。从历史的角度来看,不管是语言还是文化,中日两国互相影响对方。汉字作为中国和日本共同使用的语言工具,在汉日两种语言互相影响的过程中,就形成了相当数量的同形词。由于汉语和日语的这种特殊联系,我们在对比研究汉语和日语的关系时,离开同形词研究是不行的。由于研究中日两国文化交流历史和外语教学的需要,近年来对汉日同形词的研究文章很多,研究成果颇为丰硕,但是从跨文化的角度进行探究的成果还较为少见。在语言的各要素中,词汇是基本要素,因文化差异在词汇层面上必然有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化之间的差异。本文首先从意义特征对汉日同形词进行对比,其次,从跨文化的角度分析意义特征不同的原因。最后,通过分析原因得出相应的文化启示。具体由以下几部分组成:第一部分,绪论说明选题的原因,并在此基础上导入正题。第二部分,分析汉日同形词先行研究的方向和现状,确立本文的立场,论述本文的研究对象、研究方法、研究目的和意义。一方面,本文是以语言的意义特征的理论为基础,对汉日同形词进行对比分析,另一方面,通过跨文化的角度分析形成同形词意义特征差异的原因。第三部分,首先介绍了关于汉日同形词的定义研究现状,并借鉴他人的方法对汉日同形词做出定义;其次,分两部分介绍了汉日同形词的形成过程,包括日本对汉字的受容和汉字的逆输入两部分;最后从语法特征、语义特征和含蓄特征三个方面对汉日同形词的意义特征进行对比。第四部分是本文的中心部分,在文化语言学的指导下,从跨文化的角度分析了汉日同形词形成差异的原因,主要有以下三方面的原因:①历史的变迁②民族心理的不同③社会生活的不同,并指出了其他方面的原因,例如地理位置、政治制度、宗教影响、外来语的汉译、中日交流状况等方面。第五部分,从汉日同形词与社会环境的关系、中日跨文化接收的特点、以汉字为媒介的中日文化交流、研究跨文化交际的重要性这四方面得出文化启示。第六部分,总结全文,提出今后的课题研究方向。随着中日间交流越来越频繁,将会产生越来越多的汉日同形词,从各种理论、各种角度对汉日同形词进行多领域、深层次的研究分析。从跨文化的角度分析汉日同形词尚处于初始阶段,以后需不断完善,从历史语言学的角度分析意义特征不同的原因、经台湾和香港传到日本并固定的同形词、现阶段从中国传到日本的同形词的研究是今后的课题。

论文目录

  • 中文摘要
  • 要旨
  • 1. はじめに
  • 2. 先行研究と研究動機と目的
  • 2.1 中日同形語に関する先行研究
  • 2.2 研究動機と目的
  • 3. 中日同形語の定義、形成と意味特徴
  • 3.1 中日同形語の定義
  • 3.2 中日同形語の形成
  • 3.3 中日同形語の意味特徴
  • 4. 意味特徴の相違の文化要因
  • 4.1 歴史の変遷
  • 4.2 民族心理の相違
  • 4.3 社会生活の相違
  • 4.4 その他
  • 5. 相違による文化示唆
  • 5.1 中日同形語と社会環境の関係
  • 5.2 中日の異文化受容の素質
  • 5.3 中日同形語を媒体とする中日間の文化交流
  • 5.4 異文化コミュニケーション研究の重要性
  • 6. 終わりに
  • 6.1 まとめ
  • 6.2 今後の課題
  • 注释
  • 参考文献
  • 謝辞
  • 在学期間の研究成果
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    从跨文化的角度看汉日同形词
    下载Doc文档

    猜你喜欢