日语连体修饰结构句式的汉译 ——以科技论文的翻译为主要考察对象

日语连体修饰结构句式的汉译 ——以科技论文的翻译为主要考察对象

论文摘要

本论文就日语科技论文中连体修饰结构句式的汉译进行了研究。连体修饰结构句式是日语中一个比较复杂的结构句式,同时其翻译也是备受翻译领域关注的一个问题。虽然笔意及口译领域的研究都涉及过此句式,但是,至今还没有一篇对日语连体修饰的翻译进行系统研究的文献。因此,本论文以阐明日语连体修饰结构句式的分类利各类的特点,以及其翻译方法为主要目的,以科技论文中的例句为对象对日语连体修饰结构句式的翻译进行较为系统的研究。本论文的构成如下:第1部分总结迄今为止对目语连体修饰结构句式的翻译进行了研究的文献,指出其中的不足之处,并在此基础上提出本论文的山发点。第2部分和第3部分分别考察日语和汉语的连体修饰结构句式的结构和语义特点。第4部分简单分析日语和汉语的连体修饰结构句式的异同之处对翻译带来的影响。然后第5部分,以人量的科技论文实例为基础,将日语连体修饰结构句式进行分类,并考察了各个类型连体修饰结构句式翻译成汉语时的特点和翻译模式。最后,第6部分对前面的分析进行归纳,并揭示了本论文的观点和独到之处。通过研究分析发现,科技论文中的日语连体修饰结构句式可以分为以下三类。第一类是单一连体修饰结构句式,第二类是复合连体修饰结构句式,第三类是“トイウ”连体修饰结构句式。本论文通过对各个类型的翻译进行分析,一共做出了16个翻译模式。虽然,本论文只对科技论文中的连体修饰结构句式的汉译进行了初步考察,但是,通过对此类句式进行的分类,以及对其翻译模式进行的构建,可以说会给今后的翻译学习、翻译实践,以及翻译研究带来很大的启示。

论文目录

  • 摘要
  • 要旨
  • 0.始あに
  • 1.先行研究について
  • 1.1 长文の翻訳に関する先行研究
  • 1.2 日本语连体修飾構文の翻訳に関する先行研究
  • 2.日本语の连体修飾構文
  • 2.1 定羲
  • 2.2 分類
  • 2.3 连体修飾構文と主名词の主题化
  • 2.3.1 内の関係である連体修飾構文と主名词の主题化
  • 2.3.2 外の関係である连体修飾構文と主名词の主题化
  • 3.中国语の连体修飾構文
  • 3.1 定羲及び特徵
  • 3.2 连体修飾構文と「的」
  • 4.中日両语の连体修飾構文の特徵が翻訳への影响
  • 4.1 日本语と中国语の根本的な相違点
  • 4.2 マ一カ一と翻訳
  • 4.2.1 日本语のマ一カ一
  • 4.2.2 中国语のマ一カ一
  • 4.2.3 日本语と中国语のマ一カ一の対訳
  • 4.3 语顺と翻訳
  • 5.科学技术论文における日本语连体修飾構文の中国语への翻訳
  • 5.1 用例调查について
  • 5.2 デ一タの整理と分類
  • 5.3 日本语连体修飾構文についての分析
  • 5.3.1 单一连体修飾構文
  • 5.3.1.1 主名词がふつう名词の埸合
  • 5.3.1.2 主名词が「とき」や「埸合」などの埸合
  • 5.3.1.3 主名词が「结果」の埸合
  • 5.3.1.4 主名词が「前」や「後」などの埸合
  • 5.3.1.5 主名词が「必要」や「可能性」などの埸合
  • 5.3.1.6 主名词が「コト」の埸合
  • 5.3.2 複合連体修飾構文
  • 5.3.2.1 主名詞が文の大きな構造の成分になる場合
  • 5.3.2.2 主名詞が文の大きな構造の成分にならい場合
  • 5.3.2.3 複数の複合連体修飾構文が一つの文に現れる場合
  • 5.3.3 「トイウ」連体修飾構文
  • 6.終わりに
  • 用例出典
  • 参考文献
  • 谢辞
  • 相关论文文献

    • [1].语气词句式及其系统初探[J]. 汉语学报 2019(04)
    • [2].学点儿议论句式[J]. 中学语文教学 2010(12)
    • [3].“与其说p,不如说q”句式辨察[J]. 汉语学报 2017(01)
    • [4].中古佛典序跋句式的趋同性[J]. 世界宗教文化 2015(01)
    • [5].“哪怕”与“即使”句式对比分析[J]. 绥化学院学报 2015(08)
    • [6].“又A,又B”句式分析[J]. 绥化学院学报 2015(09)
    • [7].“也A,也B”句式研究[J]. 浙江万里学院学报 2015(04)
    • [8].巧用句式,让素材运用精炼、生动[J]. 作文与考试 2020(05)
    • [9].“X比Y还W”句式两种功能的焦点表现[J]. 南开语言学刊 2019(01)
    • [10].浅议英汉互译中肯定句式与否定句式的转换使用[J]. 校园英语 2020(16)
    • [11].根据文本做推断 仿照句式练表达——16《一分钟》第二课时教学设计[J]. 中国多媒体与网络教学学报(下旬刊) 2020(04)
    • [12].句式:增强语言表达效果的手段——2020年高考语用题考查新动向[J]. 语文教学通讯 2020(13)
    • [13].考场议论文拟题的基本原则和句式支架[J]. 语文月刊 2020(07)
    • [14].先秦汉语“譬”系列比方句式研究——从《墨子》入手[J]. 语言学论丛 2019(02)
    • [15].論“比”字差比句式的産生時代及其來源[J]. 汉语史学报 2020(01)
    • [16].句式研究应贯彻“形义结合”原则[J]. 语言研究集刊 2018(03)
    • [17].妈妈夸我真能干[J]. 快乐作文 2019(41)
    • [18].谈谈文言句式“不亦……乎”的翻译[J]. 中学语文教学参考 2017(29)
    • [19].求活多变练句式[J]. 新教师 2018(09)
    • [20].换一种句式交流[J]. 体育教学 2019(02)
    • [21].边读边想象画面,感受满天繁星的美好——统编版四(上)《繁星》教学设计及意图[J]. 教育视界 2019(14)
    • [22].浅析分数应用题中单位“1”的判定[J]. 学周刊 2012(11)
    • [23].“我可能X了假Y”句式正流行[J]. 语文学习 2017(08)
    • [24].浅议“最……之一”句式[J]. 现代语文(语言研究版) 2011(05)
    • [25].“如果……那么……”的句式之妙[J]. 新作文(初中版) 2018(06)
    • [26].例谈英语强调句式的教学问题与对策[J]. 教学考试 2018(30)
    • [27].巧用句式 增色添彩[J]. 中学语文 2018(21)
    • [28].如何让文章“用词准确、句式灵活”[J]. 高中生学习(作文素材) 2017(10)
    • [29].句式训练要注重发展学生思维[J]. 小学语文教学 2015(35)
    • [30].对[~を~が]句式的几点考察[J]. 首都外语论坛 2010(00)

    标签:;  ;  ;  ;  

    日语连体修饰结构句式的汉译 ——以科技论文的翻译为主要考察对象
    下载Doc文档

    猜你喜欢