图式理论在英汉翻译中的应用

图式理论在英汉翻译中的应用

论文摘要

图式是一个心理学名词,它是指人脑内发生的关于外部世界秩序的组织化了的心理结构,是人们赖以理解周围事物的基础。图式理论也被广泛应用于外语教学研究,尤其是应用于英语阅读理解的研究当中。本文试图讨论图式的构建与激活在翻译过程中所起到的作用,并进一步将图式理论应用于三种不同类型的图式的翻译。本文中,图式被分为三类,即:语言图式、内容图式、文化图式。根据这种分类,作者通过对一系列具体译例进行对比分析,讨论了不同类型图式的翻译。分析结果显示,图式的构建与激活将会影响整个翻译过程,包括理解与表达。因此,只有相关图式在翻译过程中被构建并激活时,译者才能更有效的进行源语的解码(理解)与译语的编码(表达);相反,如果相关图式不能被构建或者激活,那么译者就很难进行有效的源语解码和译语编码。

论文目录

  • Acknowledgements
  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • Chapter 2 Schema Theory
  • 2.1 Backgound
  • 2.2 Definition of Schema
  • 2.3 Clasiffications of Different Schema Categories
  • 2.3.1 Cook G's Classification
  • 2.3.2 Pan Weimin's Classification
  • 2.3.3 Zhou Dubao's Classification
  • 2.4 The Development of Schema Theory
  • 2.4.1 Sir Frederic Bartlett and his Opinions on Schema Theory
  • 2.4.2 Development of Schema Theory in Artificial Intelligence
  • 2.4.3 Development of Schema Theory in Linguistics
  • Chapter 3 The Funetion of Schemas in the Translation Process
  • 3.1 Construction of Meaning
  • 3.2 Activation of Schemas
  • Chapter 4 The Translation of Different Schemas
  • 4.1 The Translation of Language Schemas
  • 4.2 The TransIation of Content Schemas
  • 4.3 The Translation of Culture Schemas
  • Chapter 5 Conclusion
  • Works Cited
  • 攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    图式理论在英汉翻译中的应用
    下载Doc文档

    猜你喜欢