论文摘要
图式是一个心理学名词,它是指人脑内发生的关于外部世界秩序的组织化了的心理结构,是人们赖以理解周围事物的基础。图式理论也被广泛应用于外语教学研究,尤其是应用于英语阅读理解的研究当中。本文试图讨论图式的构建与激活在翻译过程中所起到的作用,并进一步将图式理论应用于三种不同类型的图式的翻译。本文中,图式被分为三类,即:语言图式、内容图式、文化图式。根据这种分类,作者通过对一系列具体译例进行对比分析,讨论了不同类型图式的翻译。分析结果显示,图式的构建与激活将会影响整个翻译过程,包括理解与表达。因此,只有相关图式在翻译过程中被构建并激活时,译者才能更有效的进行源语的解码(理解)与译语的编码(表达);相反,如果相关图式不能被构建或者激活,那么译者就很难进行有效的源语解码和译语编码。
论文目录
Acknowledgements摘要AbstractChapter 1 IntroductionChapter 2 Schema Theory2.1 Backgound2.2 Definition of Schema2.3 Clasiffications of Different Schema Categories2.3.1 Cook G's Classification2.3.2 Pan Weimin's Classification2.3.3 Zhou Dubao's Classification2.4 The Development of Schema Theory2.4.1 Sir Frederic Bartlett and his Opinions on Schema Theory2.4.2 Development of Schema Theory in Artificial Intelligence2.4.3 Development of Schema Theory in LinguisticsChapter 3 The Funetion of Schemas in the Translation Process3.1 Construction of Meaning3.2 Activation of SchemasChapter 4 The Translation of Different Schemas4.1 The Translation of Language Schemas4.2 The TransIation of Content Schemas4.3 The Translation of Culture SchemasChapter 5 ConclusionWorks Cited攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果
相关论文文献
标签:图式理论论文; 构建论文; 激活论文;