从关联理论的视角解析跨文化口译的障碍及其解决方法

从关联理论的视角解析跨文化口译的障碍及其解决方法

论文摘要

斯波伯和威尔迅所提出的关联理论主要是研究交际的,却从认知的角度为翻译,尤其是笔译研究提供了新的视角。由于口译是翻译的一种基本形式,并且在本质上与笔译相似,所以,关联理论同样可以用来解释和研究口译。本文从关联理论的角度对口译——这种跨文化交流作了尝试性研究,力图对提高跨文化口译的有效性有所帮助。根据斯波伯和威尔迅的理论,人类的交际是一种涉及信息意图和交际意图的明示——推理过程。关联原则包括认知原则(人类的认知倾向于最大关联)和交际原则(每一个明示的交际行为都应该设想为它本身具有最佳关联性)。口译,作为交际形式的一种,自然也是一种明示——推理过程。由于口译是一种跨文化交流,交际双方有很大的语言和文化差异,这些差异无疑会造成双方认知环境和认知能力的差异。因此,在整个口译过程中,“寻求关联”的工作实际上是由译员来完成的。为了做到这一点,译员,作为两种语言和文化的桥梁和媒介,必须可以自如地穿梭于两种语言与文化中:跨文化意识是口译员不可缺少的素质。本论文基于对关联理论的介绍,初步探讨了跨文化口译、译员的跨文化意识及其对口译的重要性,最后,本文作者就口译中出现的跨文化交际障碍提出了一些意见和建议。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • Chapter 2 Relevance Theory and Two Principles of Relevance
  • 2.1 Relevance
  • 2.2 Communicative Principle of Relevance
  • 2.2.1 Optimal Relevance
  • 2.2.2 Communicative Principle of Relevance
  • 2.2.3 Informative Intention and Communicative Intention
  • 2.3 Cognitive Principle of Relevance
  • 2.3.1 Cognitive Environment
  • 2.3.2 Contextual Effect and Processing Effort
  • 2.3.3 Cognitive Principle of Relevance
  • Chapter 3 Relative Concepts of Interpretation
  • 3.1 Development of Interpretation
  • 3.2 Definition of Interpretation
  • 3.3 Characteristics of Interpretation
  • 3.3.1 On-the-spot Pressure for Interpreters
  • 3.3.2 An Unpredictable Language Transforming Activity
  • 3.3.3 An Independent Activity
  • 3.4 Criterion of Interpretation
  • Chapter 4 Interpretation : A Cross-cultural Communication
  • 4.1 Language and Culture
  • 4.2 Cultural Factors in Interpretation
  • 4.3 Interpretation : A Cross-cultural Communication
  • 4.4 Cross-cultural Communication and Relevance Theory
  • Chapter 5 The Application of the Relevance Theory in the Cross-cultural Interpretation
  • 5.1 Cognitive Environment and Interpretation
  • 5.1.1 The Relationship between Cultural Background and Cognition
  • 5.1.2 Cognitive Environment and Interpretation
  • 5.2 Informative Intention, Communicative Intention and Interpretation
  • 5.3 Optimal Relevance and Interpretation
  • 5.4 Some Suggested Ways to Deal with Obstacles in Cross-cultural Interpretation
  • 5.4.1 Cross-cultural Awareness
  • 5.4.2 Some Suggested Ways to Deal with Cross-cultural Interpretation
  • Chapter 6 Conclusion
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].论关联企业的法律识别[J]. 晋阳学刊 2020(01)
    • [2].无题[J]. 书城 2020(04)
    • [3].正式与非正式政治关联对企业的差异化影响[J]. 中国商论 2019(06)
    • [4].政治关联对企业的影响研究综述[J]. 中国经贸导刊(中) 2019(09)
    • [5].独立学院大学生贫困程度与就业竞争力的关联度研究[J]. 智库时代 2018(29)
    • [6].银行关联如何缓解融资约束:直接机制还是间接机制[J]. 当代财经 2017(05)
    • [7].数据挖掘的关联分析及在道路交通事故中的应用[J]. 信息与电脑(理论版) 2017(10)
    • [8].从“人”与“神”的关联看文化的意义[J]. 教育文化论坛 2017(05)
    • [9].企业形成机理与政治关联的关系[J]. 商 2016(24)
    • [10].会计处理背景下关联交易非关联化问题的治理[J]. 经济视角(上旬刊) 2015(06)
    • [11].关联性·横与竖[J]. 美术界 2019(10)
    • [12].浅论单句中的关联词语[J]. 中国校外教育(理论) 2008(S1)
    • [13].从关联理论看话语冲突——以恋人间话语冲突为例[J]. 江苏外语教学研究 2017(04)
    • [14].关联性·黑与白[J]. 美术界 2018(08)
    • [15].零售药店关联销售的利与弊[J]. 现代养生 2014(12)
    • [16].“涉及到”的说法对吗?[J]. 中华活页文选(高一年级) 2012(09)
    • [17].找找有关联的东西[J]. 启蒙(0-3岁) 2010(08)
    • [18].连连看[J]. 启蒙(0-3岁) 2008(02)
    • [19].价格关联协议的基本类型及其竞争法控制初探[J]. 西部法学评论 2019(06)
    • [20].基于制衡股东角度规范关联交易的思考[J]. 会计师 2019(24)
    • [21].关联企业授信贷前尽职调查探析[J]. 中国商论 2020(07)
    • [22].政治关联会影响券商的经济后果吗?[J]. 投资研究 2019(11)
    • [23].政治关联、制度环境与企业绩效关系研究[J]. 市场研究 2020(04)
    • [24].基于关联规则的数据挖掘的研究与应用[J]. 粘接 2020(05)
    • [25].标准相对关联度的定义及基础算法[J]. 标准科学 2020(07)
    • [26].金融控股公司关联交易监管方略谈[J]. 经济师 2020(09)
    • [27].“民族—宗教—政治”负面关联性的内在逻辑剖析——基于反对“三股势力”的视角[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版) 2019(01)
    • [28].中国现当代文学研究中的“强行关联法”指谬[J]. 文艺研究 2018(04)
    • [29].关联理论及其在翻译当中的应用[J]. 海外英语 2018(07)
    • [30].反腐败影响了企业捐赠吗?——基于政治关联视角的微观解释[J]. 中央财经大学学报 2017(01)

    标签:;  ;  ;  ;  

    从关联理论的视角解析跨文化口译的障碍及其解决方法
    下载Doc文档

    猜你喜欢