汉语习语中数字模糊性的翻译

汉语习语中数字模糊性的翻译

论文题目: 汉语习语中数字模糊性的翻译

论文类型: 硕士论文

论文专业: 英语语言文学

作者: 田小勇

导师: 冯庆华

关键词: 数字,模糊,习语,翻译

文献来源: 上海外国语大学

发表年度: 2005

论文摘要: 作为相对较新的一个研究领域,模糊语言学正在引发越来越多的关注。数字,除了表示具体的数量并使语言描述更加准确之外,具有一定的模糊性,这一点在英汉习语当中更是得到了充分的体现。作为语言当中的核心与精华,习语历来都是讨论的焦点所在,至于其翻译,似乎已经论述殆尽。有鉴于此,本文作者选取了一个极小的切入点,试图从一个新的角度对习语的翻译进行一个再探讨。首先,本文作者界定了模糊性的含义,并阐述了语言中模糊的普遍性及其运用,为后文的讨论奠定基础。然后,以数字为切入点,分别讨论了数字在语言、文化和习俗等三个层面上的应用,并以此为视角简述了英汉之间的差异。接下来讨论了数字在汉语习语当中的几种应用模式及其模糊性在两方面的体现,即语义模糊和语用模糊。文章的重心还是在翻译这个层面之上:首先对于英汉习语的对应进行分类以提出总的翻译原则,然后针对汉语习语当中数字的各种模糊性提出具体的翻译方法。

论文目录:

Acknowledgement

Abstract

中文摘要

Introduction

Chapter 1 Fuzziness and Fuzzy Language

1.1 Definition of Fuzziness

1.2 Fuzziness in Human Language

1.3 The Application of Fuzzy Language

Chapter 2 Application of Numerals in English and Chinese

2.1 Definition of Numerals

2.2 The Application of Numerals in Chinese and English

Chapter 3 Chinese Idioms with Numerals

3.1 Definition of Idiom

3.2 Application of Chinese Idioms

3.3 Chinese Idioms with Numerals

Chapter 4 Translation of Fuzzy Numerals in Chinese Idioms

4.1 Translation of Idioms

4.2 Translation of Fuzzy Numerals in Chinese Idioms

Conclusion

Bibliography

发布时间: 2006-12-30

参考文献

  • [1].国家领导人讲话中汉语习语口译的难点与对策[D]. 莫敏.中南大学2013
  • [2].功能同构与汉语习语英译[D]. 雷素霞.西南交通大学2008
  • [3].从文化角度看汉语习语的英译[D]. 彭忍钢.湖南师范大学2003
  • [4].文化视域下的汉语习语英译策略研究[D]. 王彦博.吉林大学2007
  • [5].功能对等理论视角下汉语习语的英译[D]. 林小红.上海外国语大学2007
  • [6].关联理论观照下汉语习语英译探析[D]. 蔺映真.西北师范大学2005
  • [7].释意理论视角下汉语习语的口译策略[D]. 张福清.内蒙古大学2016
  • [8].从文化对等角度试论汉语习语的英译[D]. 冯超.山东大学2010
  • [9].归化和异化视角下的汉语习语中数字的英译研究[D]. 范雪丽.东北财经大学2012
  • [10].从功能对等理论看外宜中的汉语习语英译[D]. 吴婷.上海外国语大学2012

相关论文

  • [1].文化空缺视角下的英汉数字文化内涵比较[D]. 杜丽华.河北师范大学2007
  • [2].英汉习语翻译的文化策略:归化与异化[D]. 魏建乔.上海外国语大学2006
  • [3].《毛泽东诗词》中的语义模糊数字及其翻译[D]. 岳中生.中国人民解放军外国语学院2007
  • [4].数字的文化内涵意义与翻译[D]. 刘皓宇.中南大学2006
  • [5].中诗英译中的数字翻译[D]. 朱苏静.苏州大学2005
  • [6].数词的模糊性[D]. 刘英瑞.河北师范大学2002

标签:;  ;  ;  ;  

汉语习语中数字模糊性的翻译
下载Doc文档

猜你喜欢