彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估

彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估

论文摘要

基于语料进行观察,通过对比分析原语和译语,是口译质量评估研究初步阶段最常用的方法。很多学者已经把这种产品导向的研究方法引入口译质量评估研究。本文也使用产品导向的语料观察法,在彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下,观察分析在不同场合下由资深口译人员担任翻译的一些口译文本。通过观察与分析,作者有以下相关发现:译员在处理表感功能文本的时候使用了语义翻译的方法,尽最大的努力在译语中保持原语的语言及文化元素。而在处理信息功能以及呼唤功能文本的时候,译员则采用了交际翻译的方法,处理过程中灵活性更大。总的来说,译员们的表现是很好的,尽管译员在口译过程中也出现了语法、用词、甚至是听力理解的错误,但这些在口译场合中是不可避免的。通过观察,作者得出结论:把彼特·纽马克的文本分类和翻译方法应用于口译质量评估具有建设性。在不同的口译场合中,如果译员能够意识到语言的不同功能,具体地说,意识到每个句子、段落、甚至是文本的不同功能,然后采取相应的翻译方法,如语义翻译、交际翻译,那么,译语将令人满意,至少在原语与译语的等值交际价值上令人感到满意。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Contents
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Overview
  • 1.2 Rationale of the Study
  • 1.3 Research Questions
  • 1.4 Research Methodology and Data Collection
  • 1.5 Thesis Structure
  • Chapter 2 Literature Review
  • Chapter 3 Theoretical Framework
  • 3.1 Overview
  • 3.2 Nida's Dynamic/Functional Equivalence
  • 3.3 Peter Newmark's Theory
  • 3.3.1 Text Type Classification
  • 3.3.2 Translation Methods
  • 3.4 Application of the Theories
  • Chapter4 An Observational Study
  • 4.1 Overview
  • 4.2 Analysis of the Expressive Discourses and Interpreting
  • 4.3 Analysis of the Informative Discourses and Interpreting
  • 4.4 Analysis of the Vocative Discourses and Interpreting
  • Chapter 5 Conclusion
  • 5.1 Overview
  • 5.2 Major Findings of the Observational Study
  • 5.3 Enlightenment in Interpreting Teaching
  • 5.4 Limitations and Suggestions
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估
    下载Doc文档

    猜你喜欢