论文摘要
本论文是口译和语言学的跨学科研究,涉及模糊语言学,关联理论和口译,探讨如何处理口译中的模糊信息。作者从模糊信息出发,深刻认识到其在口译语境中的重要性和必要性。然而,在实践和理论研究中,模糊信息往往被口译员和口译研究者忽略。任何忽略可能导致理解失误,作者认为有必要针对口译中的模糊信息进行研究,由此提高口译的整体质量。目前关于口译中模糊语言的研究主要体现在笼统总结各种翻译对策,没有具体探讨怎样处理,因此,作者把关联理论作为解决问题的理论框架和途径以弥补研究的不足和空缺。本文首先介绍了模糊理论,它的产生和发展;然后,引出关联理论,阐释并探讨该理论与口译的关系,分析关联理论在口译理解和表达阶段的作用。作者在关联理论的基础上分析口译中处理模糊信息的过程,阐述如何获取说话者的信号刺激,如何建立语境假设以及如何在表达阶段把握语境效果和听话者的认知环境。作者基于以上研究和阐释,结合商务口译、政务口译和旅游口译这三大主要语境中的案例分析如何处理模糊信息以及如何根据具体语境、说话者的意图选择适当方法达到最佳交际目的。最后,作者就研究课题进行总结并对未来的研究提出自己的建议和看法。
论文目录
相关论文文献
- [1].Project Management in College Students' Interpreting Practice[J]. 海外英语 2019(03)
- [2].The Transcoding Theory of Interpretive Approach Based on Pédagogie Raisonnée de L'interprétation[J]. 海外英语 2017(10)
- [3].An Experimental Report on the Correlation between the Articulation Rate of Target Language and Output Quality in E-C Simultaneous Interpreting[J]. 校园英语 2016(36)
- [4].The Codes of Television and Television Interpreting[J]. Comparative Literature:East & West 2016(02)
- [5].The impact of working memory on interpreting[J]. 校园英语 2016(22)
- [6].Feelings about learning interpreting[J]. 神州 2013(30)
- [7].The outline of preparations before the conference interpreting[J]. 中学生英语 2014(26)
- [8].上外高翻成立十周年学术庆典系列活动[J]. 东方翻译 2013(01)
- [9].Relationship Between Working Memory and English-Chinese Consecutive Interpreting[J]. 海外英语 2016(03)
- [10].What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?[J]. 海外英语 2013(22)
- [11].Does Text Really Help?—A Comparative Study on the Performance of C-E Simultaneous Interpreting with and without Text[J]. 海外英语 2017(05)
- [12].On Techniques and Coping Tactics of Liaison Interpreting[J]. 海外英语 2015(19)
- [13].Analysis of Videoconference Interpreting[J]. 校园英语 2019(27)
- [14].Knowledge Requirements Formula for Interpreters and Interpreting Training[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(08)
- [15].Short-term Memory Training in Business English Interpreting[J]. 校园英语 2018(18)
- [16].The Research on the Current Situation of English Interpreting Studies in Three Northeastern Provinces of China[J]. 海外英语 2015(02)
- [17].A Study on the Standardization of Court Interpretation and Suggestions in China[J]. 海外英语 2016(20)
- [18].An Empirical Study of Students' Sight Translation Practice[J]. 海外英语 2012(07)
- [19].A Review of Interpreting Teaching Studies in China(2008-2017)[J]. 海外英语 2018(16)
- [20].中国高校口译培训问题调查报告(英文)[J]. Teaching English in China 2009(05)
- [21].To Give Consideration to Textuality and Orality in Interpreting Studies[J]. 海外英语 2019(08)
- [22].Preparation Techniques and Syntactical Strategies for Simultaneous Interpreting[J]. 课程教育研究 2013(15)
- [23].Briefly on Memory Training in Interpreting[J]. 海外英语 2018(20)
- [24].Tips for Interpretation[J]. 山海经 2015(24)
- [25].Interpreting into a B Language:How It Could Be Raised up to the Conference Interpreting Standards[J]. 中国翻译 2008(01)
- [26].Simple Analysis of Syntactic Linearity in Simultaneous Interpreting[J]. 中学生英语 2014(26)
- [27].Art[J]. 中学生英语(初中版) 2008(Z2)
- [28].On Medical Care Interpreting: Basic Requirements and Solutions to Typical Problems[J]. 海外英语 2013(12)
- [29].Do Interpreters Indeed Have Superior Memory in Interpreting[J]. 海外英语 2010(08)
- [30].Effect of Sight Translation on Consecutive Interpreting and Teaching Strategies[J]. 海外英语 2015(04)