《阿不都热依木·吾提库尔诗集》汉译的美学探究 ——以狄力木拉提·泰来提译本为例

《阿不都热依木·吾提库尔诗集》汉译的美学探究 ——以狄力木拉提·泰来提译本为例

论文摘要

维吾尔族文学中诗歌占据着重要的地位,维吾尔当代诗歌的地位也是举足轻重的,本文通过对翻译的美学的简要阐释,以《阿不都热依木·吾提库尔诗集》为例简要探讨维吾尔当代诗歌翻译成汉语后的美学再现。本文将从音美、形美、意境美三方面探究《阿不都热依木·吾提库尔诗集》翻译以后的美学再现。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • 1《阿不都热依木·吾提库尔诗集》汉译的美学探究——以狄力木拉提·泰来提译本为例
  • 1.1 引言
  • 1.2 诗歌翻译的美学探究
  • 1.3 《阿不都热依木·吾提库尔诗集》作者、译者的简介
  • 1.3.1 《阿不都热依木·吾提库尔诗集》作者的简介
  • 1.3.2 《阿不都热依木·吾提库尔诗集》译者的简介
  • 1.4 《阿不都热依木·吾提库尔诗集》维译汉的音美、形美和意美
  • 1.4.1 诗歌维译汉的音美
  • 1.4.2 诗歌维译汉的形美
  • 1.4.3 诗歌维译汉的意美
  • 1.5 结语
  • 参考文献
  • 2《卖煤的孩子》翻译
  • 3 后记
  • 附录《(?)》原文
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    《阿不都热依木·吾提库尔诗集》汉译的美学探究 ——以狄力木拉提·泰来提译本为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢