论文摘要
维吾尔族文学中诗歌占据着重要的地位,维吾尔当代诗歌的地位也是举足轻重的,本文通过对翻译的美学的简要阐释,以《阿不都热依木·吾提库尔诗集》为例简要探讨维吾尔当代诗歌翻译成汉语后的美学再现。本文将从音美、形美、意境美三方面探究《阿不都热依木·吾提库尔诗集》翻译以后的美学再现。
维吾尔族文学中诗歌占据着重要的地位,维吾尔当代诗歌的地位也是举足轻重的,本文通过对翻译的美学的简要阐释,以《阿不都热依木·吾提库尔诗集》为例简要探讨维吾尔当代诗歌翻译成汉语后的美学再现。本文将从音美、形美、意境美三方面探究《阿不都热依木·吾提库尔诗集》翻译以后的美学再现。