论文摘要
形合与意合是英汉两种语言最重要的区别特征。英语造句注重显性接应,常常用各种连接和形式。汉语造句则注重隐性连贯,很少用甚至不用连接手段。形合与意合是具有相对性的。英语重形合,汉语重意合,但并不等同于英语完全不使用意合而汉语则一概排斥形合。由于中西方思维方式的差异造成两种语言在造句时所运用衔接手段的方式有着不同,形成了语言的差异。正因为英汉语言的差异,在处理长句的英汉翻译时,首先要搞清楚句内之间的逻辑关系和修饰关系,调整句型,这样才能翻译得比较地道和通顺。本文从形合与意合的角度出发,将长句划分成三种类型,选择英译中的文本为对比语料,提出了顺译、逆译、分译、合译等翻译技巧。在英汉长句翻译时,综合运用翻译手段对译文进行合理的调整,力争“得其意”而不“忘其形”,最大限度地保持原文的风貌。
论文目录
相关论文文献
- [1].法律长句翻译的基本规律和流程——以合同条款的英汉翻译为例[J]. 中国翻译 2020(04)
- [2].俄语长句的翻译——以《幽暗的林阴道》为例[J]. 俄语学习 2018(05)
- [3].碎片化阅读时代下信息型文本中长句的汉译方法和策略[J]. 成都师范学院学报 2016(11)
- [4].大学英语听力教学中英文长句的教学模式探究[J]. 中小企业管理与科技(中旬刊) 2016(01)
- [5].现在分词在汉语长句英译过程中的功能探析[J]. 海外英语 2016(14)
- [6].大学英语听力教学中英文长句的教学模式探究[J]. 河北工程大学学报(社会科学版) 2015(03)
- [7].短句变长句,五招需记住——例析英语写作中“短句变长句”的五种技法[J]. 求学 2020(37)
- [8].长句变短句的四个步骤[J]. 语文教学之友 2010(01)
- [9].《海燕》的激情是从哪里来的[J]. 语文学习 2017(06)
- [10].英汉互译中长句处理的研究现状与启示[J]. 文教资料 2009(02)
- [11].读好长句:要“悦读” 更要“跃读”——以《端午粽》为例[J]. 小学教学设计 2018(10)
- [12].民航科技文献长句汉译技巧探讨[J]. 校园英语 2018(06)
- [13].结构化真题答案 构建长句答题模板——以代谢类试题为例[J]. 教学考试 2018(33)
- [14].英语,不过如此[J]. 求学 2017(09)
- [15].压缩语段题型的解题方法与技巧例谈[J]. 高中生之友 2017(09)
- [16].浅谈日语长句翻译——以拆分法为例[J]. 商业故事 2016(31)
- [17].因为____,我爱上读书 山西省卷[J]. 初中生写作 2016(S2)
- [18].合同长句的特点及英文翻译研究[J]. 校园英语 2017(09)
- [19].句法生成学下的汉语商务长句翻译解构策略[J]. 校园英语 2017(19)
- [20].多元朗读长句,回归语文本真——部编教材一年级下册《彩虹》朗读教学案例反思[J]. 教学月刊小学版(语文) 2017(Z2)
- [21].提取主干,各表枝叶——长句变短句的方法揭秘与备考训练[J]. 高中生之友 2012(Z1)
- [22].长句化短、短句变长方法摭谈[J]. 新高考(高三语文) 2013(10)
- [23].阅读理解中处理长句的策略[J]. 中学生百科 2010(17)
- [24].长句变短句有妙法[J]. 新语文学习(高中版) 2010(04)
- [25].长句变短句的实用技巧[J]. 新作文(教育教学研究) 2011(03)
- [26].英汉长句互译策略探微[J]. 校园英语(教研版) 2011(08)
- [27].改长句为短句指要[J]. 高中生学习(高二版) 2011(10)
- [28].两种形似长句的变法解读[J]. 新语文学习(教师版) 2008(01)
- [29].汉英口译中汉语长句的翻译策略分析初探[J]. 中小企业管理与科技(中旬刊) 2018(01)
- [30].汉英口译中汉语长句的翻译策略分析初探[J]. 科技视界 2015(12)