论文摘要
在全球电影业发展的过程中,电影资源的全球配置日益受到重视,特别是美国好莱坞的全球化战略,不仅吸收其他国家的文化资源,还对异国成功的商业电影进行改编,并取得不错的成绩。作为同属于亚洲文化的韩国和香港,电影产业也有着举足轻重的作用,面对电影资源的枯竭,韩国电影大胆创新,翻拍了香港电影《英雄本色》。本文将电影作为跨文化传播学视野内的一个文本,通过韩国《无籍者》与港版《英雄本色》的对比,分析两部电影中情节、主题、人物、拍摄手法的异同点。运用爱德华·霍尔的文化理论以及西方文论中的互文性理论出发来透视和分析《英雄本色》改编策略,发现《无籍者》在翻拍的过程中结合香港的电影风格,同时加入了韩国的情感描述和政治背景。本文主要分为六个章节。第一章是相关理论的研究,对于爱德华·霍尔的文化理论以及西方文论中的互文性理论进行了简单的回顾。第二章是香港黑色电影研究,介绍了香港黑色电影的定义,产生的背景,发展的历程以及代表作品等。第三章是《英雄本色》和《无籍者》的对比研究,主要从情节、主题、人物、拍摄手法四个方面进行分析,并分析了香港电影对韩国电影的影响。第四章是电影翻拍的意义,分析了电影翻拍的趋势以及电影翻拍过程之中的利弊之处。第五章是结论,对文章进行总结。