改写理论视角下英译《狼图腾》中的文化操控

改写理论视角下英译《狼图腾》中的文化操控

论文摘要

在我国图书国际贸易处于严重逆差的背景下,中文小说《狼图腾》(姜戎著)却大规模进入英文主流文化市场。2005年企鹅出版集团购买了《狼图腾》的全球英文版权,并邀美国著名汉学家葛浩文(Howard Goldblatt)翻译,同时进行多渠道推介,如通过网络发布电视短片、积极与影业公司联系洽谈电影版权等。英译《狼图腾》作为中国当代小说输出的成功典范,仅靠译者葛浩文高超的翻译技巧是不够的,把英译《狼图腾》置于整个社会环境中进行考察,就会发现文本之外的各种因素对整个翻译过程的影响也是不容忽视的。Andre Lefevere提出的改写理论认为翻译是社会活动,文学翻译过程就是译者和接受环境的意识形态和主流诗学对文本的操控过程。该理论强调翻译不是在真空中发生的,在特定的社会环境中翻译总是要受到多种社会因素的操控,其中意识形态,诗学,舆论势力这三个操控因素在翻译过程中起着非常重要的作用。在改写理论视角下分析英译《狼图腾》中的多处与原文不对等的部分,就会发现,英译《狼图腾》在某种程度上是对原文的改写。本文旨在运用改写理论来分析英译《狼图腾》是如何受译入语社会意识形态,诗学和舆论势力的影响的,以及这三个操控因素如何相互作用从而将英译《狼图腾》成功推向美国市场。本文从宏观文化层面进行分析,不仅能更好的解释英译《狼图腾》中不对等部分的原因,也会对中国当代文学对外输出有一定的启示。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ABSTRACT
  • 摘要
  • Table of Contents
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 The Outline of the Thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Previous Studies of the Translation of Lang Tuteng
  • 2.2 Previous Studies of Rewriting Theory
  • 2.3 Critiques of Previous Studies
  • Chapter Three Theoretical Framework: Rewriting Theory
  • Chapter Four Ideology and Its Influence on the Translation of Lang Tuteng
  • 4.1 Ideology, a Decisive Factor in Translation
  • 4.2 Ideological Influence on the Translation of Lang Tuteng
  • Chapter Five Poetics and Its Influence on the Translation of Lang Tuteng
  • 5.1 Poetics, an Alterable Factor in Translation
  • 5.2 Poetological Influence on the Translation of Lang Tuteng
  • 5.2.1 Poetological Influence on Language Features of the Translation of Lang Tuteng
  • 5.2.2 The Social Role of the Translation of Lang Tuteng in American Literary System
  • Chapter Six Patronage and Its Influence on the Translation of Lang Tuteng
  • 6.1 Patronage, an Intrigue of Society
  • 6.2 Patrons and Their Influence on the Translation of Lang Tuteng
  • Chapter Seven Conclusions
  • Bibliography
  • 攻读学位期间发表的学术论文目录
  • 相关论文文献

    • [1].《狼图腾》中的狼性和人性[J]. 花炮科技与市场 2019(04)
    • [2].从马克思辩证唯物主义视角解读《狼图腾》中的生态意识[J]. 开封教育学院学报 2019(12)
    • [3].《狼图腾》与《与狼共度》的生态思想同构性探析[J]. 南京林业大学学报(人文社会科学版) 2019(06)
    • [4].有关《狼图腾》生态思想的追问[J]. 鄱阳湖学刊 2020(02)
    • [5].从大数据视野探《狼图腾》对美国读者的影响[J]. 湘潭大学学报(哲学社会科学版) 2019(01)
    • [6].《狼图腾》电影音乐中的融合之美[J]. 北方音乐 2015(18)
    • [7].《狼图腾》:电影与文本的距离[J]. 四川省干部函授学院学报 2017(01)
    • [8].《狼图腾》创作的隐性战斗思维意识解析[J]. 文学教育(上) 2017(10)
    • [9].改写理论视角下葛浩文《狼图腾》英译本研究[J]. 牡丹江大学学报 2017(10)
    • [10].葛浩文对《狼图腾》中蒙古族文化负载词的翻译特征[J]. 昌吉学院学报 2017(05)
    • [11].《狼图腾》英译本中文化负载词的翻译研究[J]. 英语广场 2015(12)
    • [12].从叙事学看《狼图腾》的葛浩文英译本[J]. 理论观察 2015(12)
    • [13].《狼图腾》:生态政治与强权想象[J]. 海南师范大学学报(社会科学版) 2015(11)
    • [14].“物哀”美视域下的《狼图腾》[J]. 电影文学 2016(02)
    • [15].《狼图腾》:跨文化制作之“橘逾淮为枳”[J]. 艺苑 2015(06)
    • [16].狼图腾:狼的两种隐喻[J]. 南风窗 2015(06)
    • [17].对《狼图腾》暴力叙事的批判性阅读[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2016(03)
    • [18].电影《狼图腾》中的文化过滤现象探究[J]. 美与时代(下) 2016(09)
    • [19].《狼图腾》的人类学意义探析[J]. 太原城市职业技术学院学报 2016(08)
    • [20].从《狼图腾》版权输出看中国当代文学对外翻译传播[J]. 中国出版 2016(19)
    • [21].《狼图腾·剧作》——开启大银幕品质阅读时代[J]. 中国电影市场 2015(03)
    • [22].《狼图腾》的文化接受及观念转型研究[J]. 名作欣赏 2015(09)
    • [23].《狼图腾》之伤[J]. 新产经 2015(04)
    • [24].谈谈电影《狼图腾》的立体制作[J]. 现代电影技术 2015(06)
    • [25].《狼图腾》:生态电影的一次华丽转身[J]. 青年记者 2015(17)
    • [26].生命的抗争:小说《狼图腾》的电影诠释[J]. 电影文学 2015(05)
    • [27].电影《狼图腾》的叙事改写与美学重塑[J]. 电影文学 2015(07)
    • [28].《狼图腾》:狼、神与人的对话[J]. 电影文学 2015(07)
    • [29].浅析生态电影《狼图腾》[J]. 电影文学 2015(09)
    • [30].谈谈电影《狼图腾》的声音制作[J]. 现代电影技术 2015(07)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    改写理论视角下英译《狼图腾》中的文化操控
    下载Doc文档

    猜你喜欢