论文摘要
由于受中华文化影响,汉字文化圈中的国家与地区曾经或现在仍然使用汉字,以汉语文言文作为书面语。越南是汉字文化圈的国家之一,曾经以汉字为官方文字,但并不使用汉语官话作为口头语言的交流媒介。汉字毕竟是外来文字,它与越南语口语相脱节,难以满足越南人流畅表达思维感情的要求。喃字为解决此问题而诞生,它是越南人借用汉字组成的一种文字。本文主要以《翘传》为例,它是喃字文学的代表著作,非常有代表性。本文以统计分析比较法对《翘传》所列的喃字进行研究,试图探讨与分析喃字的结构方式及喃字与汉字之间、喃字内部的复杂关系。本文主要分为三部分。第一部分介绍《翘传》的作者、内容与版本。第二部分从文字学的角度出发,对《翘传》所列的喃字进行分析,从而归纳出喃字的造字方式。第三部分主要探讨喃字内部、喃字与汉字之间存在的关系。
论文目录
相关论文文献
- [1].从年度翻译热词看直译和意译翻译技巧[J]. 海外英语 2020(09)
- [2].有关直译和意译的讨论[J]. 汉字文化 2019(14)
- [3].从直译意译、异化归化思考译者之地位[J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2017(02)
- [4].试论鲁迅儿童文学翻译中的“意译”法[J]. 长春师范大学学报 2017(01)
- [5].意译更彰显文化特色[J]. 英语知识 2009(04)
- [6].直译、意译巧拿捏[J]. 新课程导学 2011(33)
- [7].英语翻译中直译和意译新探[J]. 青春岁月 2019(05)
- [8].意译与乱译[J]. 新校园(上旬) 2018(08)
- [9].关于文言文的意译[J]. 语文天地 2009(03)
- [10].论影视翻译中的直译和意译[J]. 时代文学(下半月) 2014(06)
- [11].英汉互译中的直译与意译[J]. 校园英语 2018(48)
- [12].葛浩文式意译[J]. 中国外语 2018(03)
- [13].中国地名意译的若干原则(上)[J]. 中国科技翻译 2016(03)
- [14].浅论中国儿童诗翻译方法[J]. 时代文学(下半月) 2015(07)
- [15].文言文翻译中的直译和意译[J]. 中学生阅读(高考版) 2008(11)
- [16].欧洲中世纪末的直译和意译之争——析直译意译[J]. 语文学刊(外语教育与教学) 2009(01)
- [17].文言文直译经验[J]. 考试(高考语文版) 2010(Z6)
- [18].文学翻译用意译,宗教翻译用直译?——哲罗姆翻译观之辨析[J]. 解放军外国语学院学报 2013(05)
- [19].藏语新词术语的创制[J]. 中央民族大学学报(哲学社会科学版) 2008(02)
- [20].从英语习语汉译管窥直译和意译[J]. 传播力研究 2018(33)
- [21].作为五四浪漫主义运动的“直译”之经典化历程——兼论“直译、意译”之争[J]. 中国翻译 2016(04)
- [22].会话英语中意译作用刍议[J]. 考试周刊 2009(29)
- [23].网络美剧字幕翻译中的另类意译[J]. 电影文学 2011(05)
- [24].《北京折叠》英译策略研究——兼论直译、意译之辩[J]. 淮海工学院学报(人文社会科学版) 2018(03)
- [25].葛浩文“忠实”原则下的“直译”和“意译”[J]. 外语研究 2018(03)
- [26].翻译实践中译名直、意译辨[J]. 新美术 2016(09)
- [27].在“意译”中培养思维能力,提升逻辑推理数学素养[J]. 中学数学 2018(03)
- [28].中外翻译策略类聚——直译、意译、零翻译三元策略框架图[J]. 上海翻译 2018(01)
- [29].从“牛奶路”翻译看直译和意译[J]. 中国民族博览 2018(03)
- [30].于细微处见功底——初中文言文的翻译技法[J]. 语数外学习(初中版) 2018(05)