翻译美学视角下的译者“创造性叛逆”研究

翻译美学视角下的译者“创造性叛逆”研究

论文摘要

作为艺术活动的翻译与美学有着不解之缘。因此,无论是研究翻译理论还是实践都要从美学中吸取营养。翻译美学的产生及发展让我们对作为审美主体的译者在整个翻译审美过程中的活动有了更加深刻的了解。在翻译过程中,译者作为有思想有意识的审美主体,首先品读原文,欣赏体会其中之美;继而凭借自身对语言的驾驭能力,通过自身审美心理情感的折射在译文中展现、重塑审美客体即原作之美。因而在翻译中,译者不仅创造性地再现原文,也会在一定程度上表现自身对原作的审美评价,译者对原作的叛逆也就成为一种必然,也即从翻译审美的角度看,创造性叛逆必然存在。本文侧重于从翻译美学的角度出发,试图对译者”创造性叛逆”进行分析。并得出结论:译者要在原文的基础上,充分发挥自己的审美能力和创造性叛逆让原文的美学要素在翻译中得到最大程度的传达。文中列举并分析了中外译者大量英汉互译的实例来论证这一观点。本论文共有五章。第一章介绍了本研究的背景、目的和意义以及研究方法;第二章回顾了中西方翻译理论的美学渊源,并论述了翻译美学在中西方的发展;第三章是本论文的理论基础,将分别阐释翻译美学理论和”创造性叛逆”理论;第四章从翻译美学的角度对大量翻译实例进行分析,阐明了译者运用创造性叛逆在译文中实现了对原文的审美再现;第五章从翻译美学的层面分析译者如何有效地运用创造性叛逆创造性地再现原文的美学价值;第六章对全文作出总结,指明译者的审美意识激发了创造性叛逆,而创造性叛逆又促成了翻译中的审美再现。

论文目录

  • ABSTRACT
  • 摘要
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Background to the Research
  • 1.2 Purpose of the Research
  • 1.3 Methods of the Research
  • 1.4 Significance of the Research
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 The Aesthetic Source of Translation Theory in the West
  • 2.2 The Aesthetic Source of Translation Theory in China
  • 2.3 Development of Translation Aesthetics in China and the West
  • Chapter Three Theoretical Bases
  • 3.1 Translation Aesthetics
  • 3.1.1 Aesthetics
  • 3.1.2 Translation Aesthetics
  • 3.1.3 Aesthetic Subject and Aesthetic Object
  • 3.1.4 Formal System and Non-formal System
  • 3.2 Creative treason
  • 3.2.1 the Concept of “Creative Treason”
  • 3.2.2 Role of “Creative Treason”
  • 3.2.3 Principles of “Creative Treason”
  • Chapter Four Analysis
  • 4.1 The aesthetic process of literary translation
  • 4.1.1 Aesthetic Comprehension
  • 4.1.2 Aesthetic Transformation
  • 4.1.3 Aesthetic Improvement
  • 4.1.4 Aesthetic Representation
  • 4.2 Translation Aesthetics Inspiring Translators’“Creative Treason”
  • 4.3 Aesthetic Representation and Aesthetic Creativity
  • 4.3.1 Translators’“Creative Treason”Representing Aesthetic Value
  • 4.3.2 Aesthetic Creativity in Translation
  • 4.4 Beauties Created by Translators “Creative Treason”
  • 4.4.1 Beauty in Sound - Aesthetic Properties of Sound
  • 4.4.2 Beauty in Form- Aesthetic Properties in Form
  • 4.4.3 Beauty in Meaning- Aesthetic Properties of Meaning
  • Chapter Five Application of Creative Treason
  • 5.1 A Good Command of SL and TL
  • 5.1.1 Form of Two Languages
  • 5.1.2 Beauty of Two Languages
  • 5.2 Social and Cultural Background
  • 5.3 Aesthetic Sense
  • 5.4 Creative Thinking
  • Chapter Six Conclusion
  • References
  • Acknowledgements
  • 个人简历
  • 发表的学术论文
  • 相关论文文献

    • [1].Two open-source projects for image aesthetic quality assessment[J]. Science China(Information Sciences) 2019(02)
    • [2].Blanks in The Great Gatsby from the Perspective of Receptional Aesthetic[J]. 校园英语 2017(29)
    • [3].Image aesthetic quality evaluation using convolution neural network embedded learning[J]. Optoelectronics Letters 2017(06)
    • [4].Restoring and replacing teeth in the aesthetic zone[J]. 中国口腔种植学杂志 2008(03)
    • [5].The Study on Lin Yutang's Translation from the Perspective of Aesthetics[J]. 海外英语 2013(15)
    • [6].Discussion of the Aesthetic Value of English Literature[J]. 海外英语 2020(01)
    • [7].Brief Introduction to Industrial Design Aesthetics[J]. 魅力中国 2009(35)
    • [8].Large margin deep embedding for aesthetic image classification[J]. Science China(Information Sciences) 2020(01)
    • [9].Research on the Characteristics of Aesthetic Acceptance of Micro-Film Based on Micro-Age[J]. 海外英语 2017(14)
    • [10].组织器官“万能胶”(英文)[J]. Science Bulletin 2020(06)
    • [11].On the Translation of English Film Titles from the Perspective of Reception Aesthetics[J]. 传奇.传记文学选刊(教学研究) 2013(06)
    • [12].On the Limit of Translatibility from the Perspective of Translation Aesthetics[J]. 海外英语 2012(19)
    • [13].Analysis of Myth Prototype Inthe Picture of Dorian Gray[J]. 读与写(教育教学刊) 2012(11)
    • [14].A Comparative Study on Chinese Versions of He Wishes for the Cloths of Heaven:from Perspective of Text Type Theory[J]. 海外英语 2017(10)
    • [15].From Four Essays on Aesthetics: Toward a Global View[J]. 东吴学术 2013(06)
    • [16].中国传统园林的华夏文化审美底蕴分析(英文)[J]. Journal of Landscape Research 2011(05)
    • [17].A Commented Translation of Three Short Stories from Amber Sparks's The Unfinished World Under the Guidance of the Principle of Three Aesthetics by XU Yuanchong[J]. 海外英语 2020(13)
    • [18].On Transferring the Beauty of Poetry:With Special Reference to Translations of A Psalm of Life[J]. 海外英语 2010(12)
    • [19].The Aesthetic Art Mechanism of English Literature Translation[J]. 海外英语 2019(10)
    • [20].Creation of Beauty in Translation-A Contrastive Study of Aesthetic Values Between China and West and Their Effects on Translation[J]. 海外英语 2011(09)
    • [21].A Contrastive Analysis of the Three English Versions of the Moonlight over the Lotus Pond from the perspective of Aesthetic Effect in Image[J]. 疯狂英语(理论版) 2017(01)
    • [22].A Study of Cosmetic Brand Name Translation from Aesthetic Perspective[J]. 校园英语 2016(16)
    • [23].Translation of Images in Seven-character Quatrains Based on the “Aesthetic Level of Translation”[J]. 海外英语 2014(20)
    • [24].Laser processed micro-supercapacitors based on carbon nanotubes/manganese dioxide nanosheets composite with excellent electrochemical performance and aesthetic property[J]. Chinese Chemical Letters 2018(04)
    • [25].Uncover the Aesthetic Simplicity Associated with Mass Transfer in Energy Materials[J]. Journal of Electronic Science and Technology 2016(01)
    • [26].Aesthetic Visual Style Assessment on Dunhuang Murals[J]. Journal of Shanghai Jiaotong University(Science) 2014(01)
    • [27].On the Importance of Aesthetic Education in Art Education in High Schools[J]. 海外英语 2012(12)
    • [28].The Aesthetics of Lattice Pattern in Clothing[J]. 科技信息 2011(15)
    • [29].自然审美观的变迁对中国传统园林风格形成的影响(英文)[J]. Journal of Landscape Research 2011(02)
    • [30].Study on Logic Entry and Poetic Entry in Literary Translation[J]. 海外英语 2016(20)

    标签:;  ;  ;  ;  

    翻译美学视角下的译者“创造性叛逆”研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢