连南油岭瑶语“a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的语法研究

连南油岭瑶语“a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的语法研究

论文摘要

连南油岭瑶语的“a53”在构词法上,还保留着前缀的特点,具有标记词性与区别词义的功能。由于油岭瑶语现在只剩下一个前缀,对名词所表达的事物的分类功能就散失了,唯一一个前缀“a53”只强制性地附于亲属称谓和人名前表示对事物的分类,在句法中可以任意地附于不同类的名词前。句法中的“a53”不是任意地出现在句子的各个部分,而是有规律性地分布于六种句式中。在这六种句式中的“a53”,表示指称意义,有定指、类指;在不同的句式中,“a53”表示的句法意义也不相同。我们对照冠词的归类标准,从“a53”在句法结构中有指称意义可以归为冠词。油岭瑶语的量词不能进入词汇系统进行构词,但是能够对名词所表达的事物进行分类。量词在句法结构中也具有相应的句法分布,但是强制性不强。在句法结构中的量词也表示指称意义,但是对照冠词的归类标准,量词缺乏典型冠词的功能,不能归为冠词。关于句法中的量词位于名词前表指称意义,南方少数民族语言与南方汉语方言虽然有类型学上的关系,但不是发生学的关系。我们通过对比南方汉语六大方言的量词位于名词前表指称意义的地理分布情况,发现赣客两大方言不存在这种用法。对于南方少数民族语言与南方汉语方言的量词表指称意义,我们倾向于是南方少数民族语言对南方汉语方言语言接触的结果。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • 引言
  • 第一章 绪论
  • 第一节 连南油岭瑶语前缀与量词的文献综述
  • 第二节 本文的研究材料
  • 第三节 本文的研究方法
  • 53的语法分析'>第二章 连南油岭瑶语a53的语法分析
  • 53的构词法研究'>第一节 连南油岭瑶语a53的构词法研究
  • 53的句法功能分析'>第二节 连南连南油岭瑶语a53的句法功能分析
  • 44、dui24、tu53/na44的语法分析'>第三章 连南油岭瑶语tsa44、dui24、tu53/na44的语法分析
  • 第一节 连南油岭瑶语名量词的分析
  • 44、dui24、tu53/na44的句法功能分析'>第二节 连南油岭瑶语tsa44、dui24、tu53/na44的句法功能分析
  • 第三节 连南油岭瑶语中其他表定指指称意义量词的句法分析
  • 53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的语法比较研究'>第四章 连南油岭瑶语“a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的语法比较研究
  • 53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的构词法比较分析'>第一节 “a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的构词法比较分析
  • 53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的句法对比分析'>第二节 “a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的句法对比分析
  • 53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的冠词属性分析'>第三节 “a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的冠词属性分析
  • 第四节 油岭瑶语量词与南方汉语方言表指称意义的量词的关系
  • 结语
  • 尾注
  • 参考文献
  • 在学期间论文发表况
  • 后记
  • 相关论文文献

    • [1].论指代词“人家”的指称意义[J]. 西南农业大学学报(社会科学版) 2010(01)
    • [2].论翻译中词语指称意义的再现[J]. 南昌航空大学学报(社会科学版) 2010(04)
    • [3].隐喻指称研究的动态转变——试论语境规约下的隐喻指称意义建构[J]. 疯狂英语(教师版) 2009(03)
    • [4].论犯罪客体之指称意义——以刑法解释为视角的分析[J]. 攀枝花学院学报 2009(02)
    • [5].汉英习用语的差异[J]. 现代语文(语言研究版) 2014(06)
    • [6].英汉词语的文化内涵对比及其翻译法探究[J]. 职业时空 2008(09)
    • [7].英汉对等习语的象似性与隐文化现象探析[J]. 吉首大学学报(社会科学版) 2010(02)
    • [8].如何处理英汉翻译中的文化差异[J]. 教育教学论坛 2010(36)
    • [9].符号学在文学翻译中的应用研究[J]. 语文建设 2016(24)
    • [10].也谈“救市主”[J]. 现代语文(语言研究版) 2009(10)
    • [11].“死”在汉英两种语言中的广用和禁用[J]. 牡丹江教育学院学报 2009(03)
    • [12].汉语关系结构的指称意义[J]. 黄冈师范学院学报 2018(04)
    • [13].论英语定冠词the的语篇指称意义及其在翻译中的应用[J]. 长春理工大学学报 2011(09)
    • [14].简论《说文解字注》中对同义词指称意义的比较[J]. 语文学刊 2011(03)
    • [15].经济新闻中数据传播的语用意义[J]. 新闻世界 2010(12)
    • [16].英汉数字模糊语义浅述[J]. 考试周刊 2009(02)
    • [17].符号学视角下身势语的翻译[J]. 剑南文学(经典教苑) 2012(06)
    • [18].符号学视角下的身势语翻译[J]. 太原城市职业技术学院学报 2010(04)
    • [19].“两会”政治语篇中文化负载词的英译探析[J]. 淮海工学院学报(人文社会科学版) 2017(02)
    • [20].英汉习语的国俗语义对比[J]. 文教资料 2009(32)
    • [21].中法文化差异在两种语言互译中的影响[J]. 伊犁师范学院学报(社会科学版) 2010(04)
    • [22].论指称意义和话语间关系[J]. 湖北第二师范学院学报 2012(S1)
    • [23].英汉互译中的词汇空缺问题分析[J]. 兰州教育学院学报 2010(02)
    • [24].语境和指示语的互动关系探究[J]. 产业与科技论坛 2012(15)
    • [25].隐喻指称意义与语境化构建[J]. 作家 2009(06)
    • [26].社会符号学翻译法观照下《红楼梦》中仿拟翻译指称意义的再现[J]. 吉林广播电视大学学报 2014(04)
    • [27].动物折射出的英汉文化差异[J]. 考试周刊 2008(29)
    • [28].社会符号学视角下网络流行语英译中指称意义的再现[J]. 校园英语 2018(18)
    • [29].从《天净沙·秋思》三英译本看社会符号学意义的翻译[J]. 海外英语 2012(23)
    • [30].试析英汉互译中原文内容的合理解读与再现[J]. 文教资料 2010(14)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    连南油岭瑶语“a53”和“tsa44、dui24、tu53/na44”的语法研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢