句序视角下现代汉语形合目的复句研究

句序视角下现代汉语形合目的复句研究

论文摘要

目的复句是汉语复句研究中不容忽视的重要类型,本文从句序视角出发对现代汉语中形合目的复句进行考察分析。文章在语序理论和三个平面理论的指导下,将现代汉语形合目的复句划分为可逆和不可逆两大类,并从语表、语义和语用等方面分别对这两类目的复句进行考察,揭示其间的异同之处。本文由五章组成。第一章为绪论,回顾和总结前人相关研究成果,说明本文预期目标、研究思路和方法以及语料来源等。第二章至第四章为正文。第二章主要是根据语料调查,确定现代汉语形合目的复句的基本句序为动作分句在前,目的分句在后。在此基础上,将现代汉语形合目的复句划分为可逆和不可逆两大类型。第三章是对可逆形合目的复句的语表、语义和语用等方面进行描写分析,根据考察结果,将其划分为“动作-目的”和“目的-动作”两大下位类型,从心理世界凸显、语篇衔接等方面对它进行语用考察。第四章从语表、语义及制约因素等方面,对不可逆形合目的复句进行考察,根据考察结果,判定其为“动作-目的”型,并分别从事理逻辑、联系项居中原则、时间顺序象似性、信息结构原则等角度,就现代汉语形合目的复句的句序不可逆作出探索性解释。第五章为结语,主要是概括本文所做的工作,阐述本人对文章相关问题的思考,以及说明有待继续深入研究之处。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 第一章 绪论
  • 1.1 前人研究综述
  • 1.1.1 语序研究综述
  • 1.1.2 目的复句研究综述
  • 1.2 本文预期目标
  • 1.3 思路和方法
  • 1.4 语料说明
  • 第二章 现代汉语形合目的复句界定及类型
  • 2.1 形合目的复句的界定
  • 2.1.1 目的复句界定
  • 2.1.2 形合目的复句界定及其句序
  • 2.2 现代汉语形合目的复句类型
  • 第三章 可逆形合目的复句考察
  • 3.1 可逆形合目的复句语表考察
  • 3.1.1 "为了"类语表考察
  • 3.1.2 "省免"类语表考察
  • 3.2 可逆形合目的复句语义类型
  • 3.2.1 "为了"类语义类型
  • 3.2.2 "省免"类语义类型
  • 3.3 可逆形合目的复句的语用考察
  • 3.3.1 "为了"类语用价值
  • 3.3.2 "省免"类语用价值
  • 第四章 不可逆形合目的复句考察
  • 4.1 不可逆形合目的复句语表考察
  • 4.1.1 "以便"类语表考察
  • 4.1.2 "好来"类语表考察
  • 4.2 不可逆形合目的复句语义类型
  • 4.2.1 "以便"类语义类型
  • 4.2.2 "好来"类语义类型
  • 4.3 不可逆形合目的复句对应的语体
  • 4.4 不可逆目的复句的制约因素
  • 4.4.1 不可逆形合目的复句与事理逻辑
  • 4.4.2 不可逆形合目的复句与联系项居中原则
  • 4.4.3 不可逆形合目的复句与时间顺序象似性
  • 4.4.4 不可逆形合目的复句与"三个世界"理论
  • 4.4.5 不可逆形合目的复句与信息结构
  • 第五章 结语
  • 5.1 几点思考
  • 5.2 本文不足之处
  • 参考文献
  • 致谢
  • 攻读硕士学位期间发表的论文
  • 相关论文文献

    • [1].形合意合对比研究与英汉翻译[J]. 校园英语 2016(32)
    • [2].英语形合与汉语意合的特点及其对翻译的启示[J]. 考试周刊 2017(01)
    • [3].英语形合、汉语意合对大学英语汉译英教学的助益[J]. 文理导航(上旬) 2017(06)
    • [4].关于英汉翻译实践中形合与意合的思考[J]. 中国文艺家 2017(03)
    • [5].双语翻译中的形合与意合[J]. 北方文学 2017(17)
    • [6].形合实分[J]. 初中生必读 2011(09)
    • [7].“形合实独”现象解析与对策选择[J]. 商业文化(上半月) 2012(01)
    • [8].浅议意合与形合[J]. 吉林省教育学院学报(学科版) 2008(03)
    • [9].从形似到神形合一——小组合作学习实效性探析[J]. 新课程学习(学术教育) 2010(11)
    • [10].从形似到神形合一——小组合作学习实效性探析[J]. 教学月刊(小学版) 2008(12)
    • [11].试论当代长篇小说的“神形合一”[J]. 飞天 2010(12)
    • [12].英语重形合汉语重意合[J]. 西部皮革 2016(24)
    • [13].从语用视角看形合、意合及其翻译[J]. 飞天 2012(Z1)
    • [14].从形合意合谈英语被动句的翻译[J]. 成都大学学报(社会科学版) 2009(02)
    • [15].形合、意合的英汉对比及其成因探析[J]. 英语广场 2015(08)
    • [16].形合意合的普遍性与相对性及翻译策略[J]. 海外英语 2012(10)
    • [17].形合和意合:英汉翻译对比研究[J]. 教学与管理 2009(12)
    • [18].形合与意合在英汉相互转换中的运用[J]. 英语广场 2016(02)
    • [19].从意合形合看汉英思维模式差异[J]. 青年文学家 2013(26)
    • [20].汉英语言对比与翻译中的意合与形合[J]. 考试周刊 2009(42)
    • [21].英汉形合意合的差异及其在翻译中的体现[J]. 智库时代 2017(11)
    • [22].从英汉思维差异谈形合与意合及翻译技巧[J]. 海外英语 2018(17)
    • [23].形合意合与英汉句法结构的翻译方法[J]. 边疆经济与文化 2015(05)
    • [24].英汉翻译中的形合与意合及其应用[J]. 校园英语 2016(15)
    • [25].形合意合视角下的英汉语对比[J]. 现代企业教育 2012(10)
    • [26].形合和意合在翻译中的应用[J]. 商丘师范学院学报 2008(05)
    • [27].英汉翻译中的“形合”“意合”对比研究——以《骆驼祥子》的汉英版本为例[J]. 知识文库 2020(13)
    • [28].英汉翻译中的形合与意合对比研究[J]. 科技信息 2011(11)
    • [29].从形合与意合的角度看英汉互译[J]. 江苏教育学院学报(社会科学版) 2008(06)
    • [30].英汉翻译中的“形合”与“意合”[J]. 科技信息(科学教研) 2008(21)

    标签:;  ;  ;  ;  

    句序视角下现代汉语形合目的复句研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢