翻译过程中的译者及其主体性研究

翻译过程中的译者及其主体性研究

论文摘要

翻译过程中译者的角色已经引起了广泛的注意。尽管中国传统翻译理论一直试图把译者束缚于忠实的教条中,近来译者主体性的研究已基本确立了译者的主体地位。译者已从传统的奴役地位走出,享受到了一定的自由。主体性的观点揭示了译者创造性的一面。然而,翻译实践中译者遭遇的种种限制使得主体性的主张软弱无力。更糟地是,一些僵化的观念严重阻碍了对译者角色的合理理解。本文将试图在整个翻译过程中阐释译者的角色地位。翻译及翻译过程等概念被重新诠释。对译者主体性的研究显示,译者的隐身是不可能的,而且为了实现特定的翻译目的,译者必须充分发挥主观能动性,对原文进行操纵和改写。与此同时,译者的自由受到各种社会文化因素译者心理因素等影响。译者的自由总是在一定限度内的。运用玛利·斯耐尔·霍恩比(Mary Snell-Hornby)的综合法,特别是其中的原型理论和格式塔原则,本文放弃了绝对主义和客观主义的传统,对二元式的分类法提出了质疑。因而,简单地判定译者是主体或客体都是不合适的。本文试图论证译者是翻译过程中一个受限制的主体,译者的自由总是变化的而非静止的。因此,在翻译实践中,译者应充分体味其自由的界限,在合理的范围内充分发挥其创造性。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction
  • Chapter One Translator in the Translation Process
  • 1.1 Translation as a Holistic Process
  • 1.1.1 Models of Translation Process
  • 1.1.2 A Holistic Process
  • 1.2 Translators’Roles in Translation Process
  • 1.2.1 Translator’Role as a Reader
  • 1.2.2 Translator’s Role as a Writer
  • 1.2.3 Other Roles
  • 1.3 The Changing Status of Translator
  • 1.3.1 The Slavish Status
  • 1.3.2 The Establishment of Translator’s Subjectivity
  • Chapter Two On the Subjectivity of the Translator
  • 2.1 Researches on the Subjectivity of the Translator
  • 2.2 Manifestations of Translators’Subjectivity in the Whole Translation Process
  • 2.2.1 Text Selection
  • 2.2.2 Text Analysis
  • 2.2.3 Text Production
  • 2.2.4 Text Evaluation
  • 2.3 Translator as the Most Active Role
  • 2.3.1 The Freedom and Power of the Translator
  • 2.3.2 The Boundary of the Translator’s Freedom
  • Chapter Three Constraints upon the Translator
  • 3.1 Social-cultural Factors
  • 3.1.1 Language, Culture and Translation
  • 3.1.2 Polysystem Theory
  • 3.1.3 The Norm Theory
  • 3.1.4 Andre Lefevere’s Theory
  • 3.2 Translator’s Psychology
  • 3.2.1 Maslow's Hierarchy of Needs
  • 3.2.2 Personality
  • 3.2.3 Social-cultural Psychology
  • 3.3 Translator’s Style
  • 3.3.1 Definition of Style
  • 3.3.2 Style Translation
  • 3.3.3 Style and Convention
  • Chapter Four Redefining the Translator’s Role
  • 4.1 Mary Snell-Hornby’s Integrated Approach
  • 4.1.1 Categorization
  • 4.1.2 Prototype and Gestalt
  • 4.2 Subjectivity vs. Objectivity
  • 4.2.1 Reinterpretation of Subjectivity
  • 4.2.2 Reinterpretation of Objectivity
  • 4.3 The Role of the Translator
  • 4.3.1 Between Subjectivity and Objectivity
  • 4.3.2 Translator as the Most Active Role
  • 4.3.3 The Dynamic Degree of Freedom
  • 4.4 Translator’s Competence
  • Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • Resume
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    翻译过程中的译者及其主体性研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢