遭受义被动句研究

遭受义被动句研究

论文摘要

“遭受义被动句”在以往研究中被称为“保留宾语句”、“间接被动句”或“领属被动句”。本文的遭受义被动句的特点为:从语义看,主语的所指被动地遭受了某种不好的事情;从结构看,有宾语留在被动动词之后,正是这个保留宾语和被动动词有直接的语义关系(普通被动句的表层主语是动词的宾语,它们有直接的语义关系)。大体而言,动词后名词和被动句的主语拥有部分与整体、亲属或领属关系。本文旨在乔姆斯基的《最简探索:框架》(Chomsky 1998)和《语段推导》(Chomsky 1999)的框架下研究汉语中“被”字的句法地位以及汉、日、英语中遭受义被动句的生成过程,从而为该句式的句法生成机制寻找一个统一的解释。在以往的相关研究中,“领主提升说”是有关保留宾语句法解释中最具影响的一种观点。我们的分析证明这种论点存在问题。我们认为:“被”属于三大核心功能语类之一的T并带有[+affected]特征,标之为Taff。文章还进一步提出了“双分T”假设:核心功能语类T分裂成事件结构Taff和时态Tten。汉语中的被动标记“被”、日语中的被动语素-(r)are以及英语中的get都属于Taff,它是语言中普遍存在的。Taff拥有一致性特征和EPP特征。根据乔姆斯基关于核心功能语类基本结构特征的原理,Taff的结构如下图,Taff是核心功能语类,XP是其EPP特征所选的额外的标志语,EA是外论元。α=[XP[(EA)TaffYP]]我们认为在汉语和其他语言中都存在遭受义被动句。本文根据乔姆斯基(1999)的“双一致假说”和本文的遭受者宾语假说、“双分T”假说以及关于“被”的句法地位的假设,为中、日、英语言中遭受义被动句的生成过程提供一个统一的解释。文章采用何晓炜(1999)的观点:名词词组在词汇矩阵中已获得论旨角色:Affectee、Theme和Agent(可选);根据潘海华(1997)提出的合并顺序,动词先和Theme名词合并成V’,V’和Affectee名词合并为VP,VP再与v合并,如无agent名词,则成vP;如有agent名词,则成v’。英语中get被动句的生成稍有不同,因其有额外的由宾语提升的标志语XP,XP和v’合并为vP。此后,Tten与vP合并成TtenP,如果v有EA,那么Tten有一致性特征和EPP特征,EA移到[Spec,Tten’]位置以删除其不可解释性特征。最后TtenP与Taff合并,Taff有不可解释性一致性特征和EPP特征,Affectee名词移到[Spec,Taff’]位置以删除其不可解释性一致性特征和EPP特征,至此,所有不可解释性特征全部删除。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 The Empirical Focus of the Study
  • 1.2 Characteristics of the Affected Passive Construction
  • 1.3 The Purpose of the Study
  • 1.4 The Organization of the Thesis
  • Chapter 2 Overview of Previous Studies
  • 2.1 The Possessor Raising Analysis and the Problems
  • 2.1.1 The Possessor Raising Analysis
  • 2.1.2 Problems with the Possessor Raising Analysis:
  • 2.1.2.1 The Dead Possessor Argument
  • 2.1.2.2 The Dative Passive Argument
  • 2.1.2.3 Left Branching Condition
  • 2.2 Argument Augmentation Analysis
  • 2.3 Ergativization Analysis
  • 2.4 The Retained Object Nominative Case Analysis:
  • 2.5 Possessor Externally Merged Analysis
  • Chapter 3 Theoretical Framework
  • 3.1 Lexical Selection
  • 3.2 Phase and Derivation
  • 3.3 Operations
  • 3.4 Core Functional Categories (CFCs)
  • 3.5 Checking Theory in MI
  • Chapter 4 The Syntactic Status of Bei
  • 4.1 Previous Studies within the Framework of Generative Grammar
  • 4.1.1 Bei as a Preposition
  • 4.1.2 Bei as a Matrix Verb
  • 4.1.3 Bei as a Passive Morpheme
  • 4.1.4 Bei as a Light Verb
  • 4.1.5 Bei as the Combination of a Preposition and a Passive Marker
  • 4.1.6 Bei as a Functional Category
  • 4.1.6.1 Deng's Analysis
  • 4.1.6.2 Tan's Analysis
  • 4.2 The Meaning Change of Bei in History
  • 4.3 A New Hypothesis: Bei as a Core Functional Category T with [+Affected] Feature
  • 4.3.1 Functional Parameterization Hypothesis
  • 4.3.2 Bei's [+ V] Feature
  • 4.3.3 Bei: not as a v
  • 4.3.4 T and its Syntactic Properties
  • 4.3.5 The Selectional Property and Uninterpretable Features of T in English
  • 4.3.6 T in Chinese
  • 4.3.7 Bei as a Core Functional Category T with [+ affected] Feature
  • Chapter 5 The Derivation of the Affected Passive Construction
  • 5.1 VP shell Analysis Propounded by Radford
  • 5.2 Our Proposal: Affectee Object—A Kind of Indirect Object
  • 5.3 Huang's Outer Object Hypothesis
  • 5.4 Pan's Maleficiary Role Insertion and Thematic Role Hierarchy
  • 5.5 Chomsky's Double Agreement Hypothesis
  • 5.6 Split T Hypothesis
  • 5.7 The Derivation of the Affected Passive Construction in Chinese
  • 5.7.1 The Derivation of the Passive Construction with Agent
  • 5.7.2 The Derivation of the Passive Construction without Agent
  • 5.8 The Affected Passive Construction in Japanese
  • 5.8.1 The Classification of Japanese Passive Proposed by Matsushita
  • 5.8.2 Teramura's 'Adversative Passive' Proposal
  • 5.8.3 The Structure and Derivation of Japanese Passives Proposed by Gouro
  • 5.8.4 The Derivation of the Japanese Affected Passive Construction
  • 5.9 The Affected Passive Construction in English
  • 5.9.1 Be-Passives and Get-Passives
  • 5.9.2 Adversity or Benefit
  • 5.9.3 Haegeman's Analysis: Get as a Full Lexical Verb
  • 5.9.4 Get as a Light Verb
  • 5.9.5 The Derivation of the English Affected Passive Construction
  • 5.10 Summary
  • Conclusion
  • Notes
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 攻读学位期间主要的研究成果
  • 相关论文文献

    • [1].重动句产生机制再探[J]. 新疆大学学报(哲学·人文社会科学版) 2020(02)
    • [2].汉语带宾被动句现象与带宾被动句研究[J]. 汉语学习 2020(01)
    • [3].英语致使移动句的认知研究[J]. 文化创新比较研究 2020(08)
    • [4].日汉被动句差异性在日译汉中的体现和处理方法[J]. 文化创新比较研究 2020(12)
    • [5].重动句焦点分析[J]. 语言科学 2020(02)
    • [6].《庐山远公话》中的被动句研究[J]. 汉字文化 2020(14)
    • [7].《三国演义》中的被动句汉维翻译策略[J]. 文学教育(下) 2020(10)
    • [8].被动句发展历程综述[J]. 今传媒 2018(12)
    • [9].英汉互译时被动句的处理方法与技巧[J]. 中国农村教育 2019(11)
    • [10].汉语供用句和中动句的比较分析[J]. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版) 2019(06)
    • [11].关于中日被动句的对比研究——以间接被动句的汉译为中心[J]. 赤子(上中旬) 2016(20)
    • [12].例谈被动句表达效果的优化路径[J]. 语文建设 2017(02)
    • [13].浅析重动句的语义结构与语义功能[J]. 牡丹江大学学报 2017(03)
    • [14].英汉特殊被动句的非范畴化[J]. 新余学院学报 2017(04)
    • [15].姚安方言“着”字被动句浅析[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2017(09)
    • [16].重动句、把字句及物性差异及其话语动因[J]. 世界汉语教学 2017(04)
    • [17].“被动受益型テモラウ句”与被动句互换的可能性[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 2015(06)
    • [18].试论日语被动句的汉译技巧[J]. 内蒙古教育(职教版) 2015(12)
    • [19].汉语第一人称施事被动句的类型学意义[J]. 世界汉语教学 2016(01)
    • [20].浅谈汉俄被动句的类型和语义[J]. 戏剧之家 2016(06)
    • [21].话题特征与被动句的生成机制[J]. 湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 2016(01)
    • [22].浅谈汉俄被动句的类型和语义[J]. 戏剧之家 2016(08)
    • [23].近代汉语重动句的来源及其分类[J]. 民族语文 2016(04)
    • [24].对大学基础日语教材中被动句描述的提案[J]. 科技视界 2015(03)
    • [25].《吕氏春秋》被动句研究[J]. 佛山科学技术学院学报(社会科学版) 2015(01)
    • [26].浅析英汉被动句的特点及互译[J]. 湖北函授大学学报 2015(04)
    • [27].英汉被动句的比较及翻译[J]. 工业技术与职业教育 2015(01)
    • [28].“他做饭好吃”及重动句相关问题研究[J]. 伊犁师范学院学报(社会科学版) 2015(01)
    • [29].日语被动句的误用探析[J]. 吕梁学院学报 2015(01)
    • [30].“无标”被动句的日汉对译研究[J]. 西安外国语大学学报 2015(02)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    遭受义被动句研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢