论文摘要
随着世界经济全球化的进程不断加快,中国与世界各国的经济交往越来越密切。中国企业有更多的机会进入国际市场,参与国际竞争。良好的企业对外宣传资料有助于企业树立良好的企业形象,提高产品的知名度,帮助企业顺利进入国际市场。企业外宣资料作为一种特殊文本,其最终目的是为本企业树立良好的企业形象,推销企业产品,扩大其服务范围,提高企业的竞争力。企业外宣资料翻译的最终目的也是如此。由于企业外宣资料翻译目的的特殊性,传统的翻译理论无法满足企业外宣资料翻译的需要。因此本文从目的论角度对企业外宣资料进行分析探讨。目的论是德国功能翻译学派中最重要的理论之一,它的提出为翻译提供了新的视角。根据目的论,任何行为都具有目的性。翻译的目的决定翻译过程,即目的决定方法。翻译方法和翻译策略必须由译文预期的目的或功能来决定。目的论中的“目的性原则”是首要原则,另外是连贯法则和忠实法则,而连贯法则和忠实法则都要服从于目的法则。这些观点对指导企业外宣资料的翻译有着重要的意义。企业外宣资料翻译不仅是语言的翻译,还包含着文化上的转换。由于中西方语言和文化上存在着巨大的差异,在企业外宣资料文本上也有各自的特色。在汉语企业外宣资料英译过程中,译者必须考虑到英语国家的企业外宣资料的语言和文化特色,及英语国家消费者的文化习惯和审美意识。企业外宣资料的功能决定了企业外宣资料翻译的目的。该文以目的论为理论框架,阐述了企业外宣资料的功能和目的,探讨了英汉企业外宣资料的语言和文化特征,指出了汉语企业外宣资料英译要符合英语企业外宣资料的语言和文化特色,这样才能满足英语国家消费者的需要,得出了企业外宣资料英译为成功实现其预期功能应采取直译法和顺应法的翻译策略。同时,该文指出译者在企业外宣资料翻译中应该发挥积极的创造性作用。本文期望为企业外宣资料的英译研究提供一个新的视角,抛砖引玉,唤起大家对于这个领域的更多研究。
论文目录
摘要AbstractIntroduction0.1 Motivation and Significance of the Study0.2 Theoretical Framework0.3 Structure of this ThesisChapter 1 A Brief Introduction to Corporate Promotional Material1.1 Definition of Corporate Promotional Material1.2 What is Corporate Promotional Material Included?1.3 Functions of Corporate Promotional Material1.3.1 Informative1.3.2 Public Relations Promotion1.3.3 Vocative1.4 Importance of Corporate Promotional Material TranslationChapter 2 Comparison of English and Chinese Corporate Promotional Materials2.1 In Culture2.1.1 Different Attitude toward Titles or Awards2.1.2 Use of Chinese-specific Terms2.2 In Linguistic Levels2.2.1 Lexical Level2.2.2 Syntactical Level2.2.2.1 Flowing Chunks vs. SV Structure2.2.2.2 Plain Sentence vs. Novel Sentence2.2.3 Textual Level2.3 In StyleChapter 3 Skopostheorie and Corporate Promotional Material3.1 Development of Functionalism and Skopostheorie3.2 Basic Concepts of Skopostheorie and Corporate Promotional Material3.2.1 The Skopos3.2.2 Roles of Some Persons Involved in the Translational Action3.2.3 Translation Brief3.2.4 Culture3.2.5 Rules of Skopostheorie3.2.5.1 Skopos Rule3.2.5.2 The Coherence Rule3.2.5.3 The Fidelity Rule3.2.5.4 The Application of the Three Rules to Corporate Promotional Material Translation3.2.6 Top-down Translation ProcedureChapter 4 Strategies of C-E Corporate Promotional Material Translation: A Skopostheorie Perspective4.1 Strategies of C-E Corporate Promotional Material Translation4.1.1 Literal Translation4.1.2 Adaptive Translation4.1.2.1 Adaptation to the Linguistic Features of English Corporate Promotional Material4.1.2.2 Adaptation to the English Readership's Cultural Conventions4.1.2.3 Adaptation to the English Readerghip's Aesthetical Need4.1.2.4 Creation in Translating Chinese Promotional Material into English4.1.2.5 Culture CompensationConclusionNotesBibliographyAcknowledgements攻读学位期间主要的研究成果目录
相关论文文献
标签:企业外宣资料论文; 目的论论文; 翻译策略论文;