中国英语学习者拒绝语中的语用迁移

中国英语学习者拒绝语中的语用迁移

论文摘要

语用迁移是导致跨文化交流失败的因素之一,因此它受到很多研究者的关注。本研究旨在找出中国英语学习者在使用拒绝语时存在语用迁移的证据,并找出导致这一现象的原因。本文的研究目的在于提高中国英语学习者的语用迁移意识以及他们跨文化交际的能力。本文的研究对象分为三组,第一组是美国中田纳西州立大学的50名大学生;第二组是西北师范大学英语系大四的50名学生;第三组是西北师范大学中文系大一的50名学生。本文通过对中国英语学习者使用拒绝语这一言语行为的研究,考察了语用迁移现象,以及造成这一现象的原因。本文中的语篇测试来自于艾哈迈德·爱依沙的研究—社会文化在二语言语行为中的迁移。本文通过语篇填补测试来收集研究数据,以语义模式为分析单元,并且把中国英语学习者的拒绝语答复与英语本族语和汉语本族语的答复作了比较。结果表明语用迁移存在于四个方面:答复语的长度,语义模式的内容,语义模式的顺序以及语义模式的频率。每一个方面都反映了学生把中国人的文化价值观迁移到英语的学习中,再者,中国人与美国人对于权势和对等的不同态度也是导致语用迁移的一个原因。本篇论文共包括七个部分,第一部分是导论,主要介绍了本研究的目的和意义。第二部分回顾了与语用迁移相关的理论以及国内外所作的与拒绝语相关的研究。第三部分主要讨论了本文的理论基础。第四部分详细描述了研究方法,其中包括研究设计、数据的收集和整理。第五部分讨论了研究结果,其结果表明中国的英语学习者在使用拒绝语时确实存在语用迁移。第六部分剖析了造成语用迁移的原因。最后一部分讲述了本次研究的启示以及其不足之处。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • List of Tables
  • List of Abbreviations
  • 1. Introduction
  • 1.1 Research background
  • 1.2 The purpose of the present study
  • 1.3 The significance of the present study
  • 1.4 The organization of the thesis
  • 2. Literature review
  • 2.1 Pragmatic transfer
  • 2.1.1 Studies on pragmatic transfer abroad;
  • 2.1.2 Studies on pragmatic transfer in China
  • 2.1.3 Summary on pragmatic transfer studies
  • 2.2 An overview of speech act of refusal
  • 2.2.1 Definition of refusal
  • 2.2.2 The categories of refusal strategies
  • 2.2.3 Studies on refusals abroad
  • 2.2.4 Studies on refusals in China
  • 2.2.5 Summary of the previous studies
  • 3. Theoretical foundations
  • 3.1 Speech act theories
  • 3.2 Pragmatic transfer
  • 3.2.1 Definition of transfer
  • 3.2.2 Interlanguage pragmatic
  • 3.2.3 Definition of pragmatic transfer
  • 3.2.4 The categorization of pragmatic transfer
  • 4. Research methodology
  • 4.1 Research questions
  • 4.2 Research method and instruments
  • 4.3 Subjects
  • 4.4 Procedure
  • 5. Results analysis and discussion
  • 5.1 Length of responses
  • 5.2 Content of semantic formulas
  • 5.3 Order of semantic formulas
  • 5.4 Frequency of semantic formulas
  • 6. Causal factors for pragmatic transfer
  • 6.1 The cultural difference
  • 6.2 Power/Authority and solidarity/ equality
  • 7. Conclusion
  • 7.1 Summary
  • 7.2 Implications
  • 7.3 Limitations
  • References
  • Appendix A
  • Appendix B
  • Appendix C
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].中国英语学习者反事实表达使用情况研究[J]. 外语教学与研究 2019(06)
    • [2].英汉话题结构对中国英语学习者的影响[J]. 文学教育(下) 2020(07)
    • [3].凝固化对二语句法加工的影响——基于中国英语学习者的事件相关电位研究[J]. 淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 2020(04)
    • [4].中国英语学习者篇章朗读中停顿的语音学研究[J]. 吉林省教育学院学报 2019(06)
    • [5].文本强化对中国英语学习者回指释义和阅读理解的影响研究[J]. 外语电化教学 2017(03)
    • [6].基于眼动技术的中国英语学习者的词典使用研究[J]. 科教导刊(上旬刊) 2017(07)
    • [7].中国英语学习者思辨能力研究现状和新展望[J]. 当代教育实践与教学研究 2017(01)
    • [8].基于语料库的中外口语程式语的对比研究[J]. 文教资料 2016(24)
    • [9].管中窥豹:中国英语学习者写作欠佳的几点原因[J]. 校园英语 2017(10)
    • [10].在线配音对中国英语学习者语音清晰度与可理解度的影响[J]. 外语教学 2020(06)
    • [11].输入频率和语义对中国英语学习者与格习得的影响——基于混合效应模型的分析方法[J]. 外语教学 2020(02)
    • [12].中国英语学习者社会规范加工的外语效应机制[J]. 现代外语 2020(03)
    • [13].评价理论视域下中国英语学习者议论文中的介入性词块研究[J]. 解放军外国语学院学报 2020(04)
    • [14].中国英语学习者变量约束加工的眼动研究[J]. 外语教学与研究 2020(05)
    • [15].中国英语学习者汉语运动事件言语表征中的反向概念迁移的实证研究[J]. 外语与外语教学 2017(01)
    • [16].从语言负迁移视角分析中国英语学习者的错误[J]. 河西学院学报 2017(01)
    • [17].不同水平中国英语学习者心理词库组织及发展的实证研究[J]. 外国语言文学 2017(02)
    • [18].任务类型对中国英语学习者听力理解结果的影响研究[J]. 现代外语 2017(02)
    • [19].中国英语学习者的言语产出后效[J]. 外语教学与研究 2016(01)
    • [20].中国英语学习者的隐喻理解策略及理解模型建构[J]. 外语教学与研究 2014(01)
    • [21].基于教学语法视角下中国英语学习者主谓一致习得状况初探[J]. 吉林省教育学院学报(上旬) 2013(07)
    • [22].中国英语学习者交际策略的使用特征研究[J]. 宁夏大学学报(人文社会科学版) 2013(04)
    • [23].浅谈中国英语学习者的中式英语及其解决措施[J]. 海外英语 2010(10)
    • [24].中国英语学习者篇章功能语块使用情况的调查[J]. 武汉科技学院学报 2008(02)
    • [25].中国英语学习者翻译方向性的影响因素探究——基于回归分析的实证研究[J]. 西安外国语大学学报 2020(03)
    • [26].中国英语学习者对自移运动事件中运动方式表达的习得研究[J]. 外语与外语教学 2019(05)
    • [27].中国英语学习者隐性知识和显性知识发展研究[J]. 外语教学与研究 2018(06)
    • [28].中国英语学习者与英语母语者“做”类动词语义韵比较研究[J]. 外语学刊 2016(06)
    • [29].中国英语学习者在同侪反馈中汉语和英语的使用情况探究[J]. 山东外语教学 2016(05)
    • [30].中国英语学习者花园幽径句错位效应强度研究:计算语言学视角[J]. 中文信息学报 2016(06)

    标签:;  ;  ;  ;  

    中国英语学习者拒绝语中的语用迁移
    下载Doc文档

    猜你喜欢