当前中国内地翻译机构研究

当前中国内地翻译机构研究

论文摘要

改革开放以来,我国翻译学科获得长足发展,翻译需求日益增加.翻译机构作为与之配套的硬件体系也在规模和数量上得到迅速发展。但翻译学科在中国大陆成为一门独立学科仍是近些年的事,仍存在诸多有待完善之处。翻译机构就是所涉领域之一。翻译机构发展的诸多弊端在某种程度上阻碍着其进一步发展。况且,当前翻译机构的发展也并未在译学研究中获得一席之地,翻译机构研究仍为无人问津的领域。面对当前翻译机构发展现状,进行翻泽机构研究就成为当务之急。本文旨在通过对翻译机构进行尝试性研究,以对其有一清楚明了的认识,并指导其发展。同时,翻译机构研究属于译学研究框架中的应用研究部分,本研究也旨在丰富翻译研究以推动翻译学科的发展。翻译机构具有普通机构的一般特征,并与翻译学具有相关性。作为实体存在,翻译机构为译学学科建构与发展提供外部条件。翻译机构的桥梁作用关键而必要,其进行的具体操作活动使得翻译理论与实践方面的研究得以实现。翻译机构将翻译学这门综合性学科所涉及的语言、文学、文化、历史、心理、信息技术等方面与翻译整合起来,所以,如果将翻译机构排除在译学研究之外,任何关于翻译的研究都将成为徒劳。不同类型的翻译机构具有不同的功能,源于对翻译的不同需求。有些翻译机构以进行翻译研究为主,有些以培养翻译人才为主,有些以出版发行翻译出版物为主,而有些是以提供翻译服务为主的。各类翻译机构在准则、目标、活动以及功能方面存在差异,他们从不同角度服务译学学科的发展,并满足社会对翻译的需求。同时,各翻译机构本质不同也决定了其与译学研究相关性之差异。但其共同的特征在于为译学学科发展提供外部条件。通过对我国改革开放以来翻译机构的描述,我们对各类翻译机构的运作、原则以及对译学学科的贡献有了全面的认识。但是,面对繁杂多样的翻译机构,我们必须按一定标准对其进行划分,并对每种类型中的典型进行描述,才能对翻译机构有一清晰全面的把握,并为翻译机构研究提供科学依据。当前中国内地的翻译机构主要涉及四类,即翻译研究机构、翻译教育培训机构、翻译出版机构和翻译服务机构。各类翻译机构从不同角度发挥其不同作用。翻译机构研究属于Holmes译学结构中的应用研究,旨在为翻译机构的具体运作提供指导。该研究包含理论和应用研究两部分,前者重点对翻译机构的本质、原则、价值等进行分析,以区分其与译学研究的其他领域,后者主要从内部和外部的角度指导翻译机构的具体运作。同时翻译机构的理论研究部分可以再分为一般理论和特殊理论。一般理论涉及翻译机构的共同特征,基本概念等,特殊理论涉及某类翻译机构或者翻译机构的某一方面。理论的意义在于指导实践。作为新兴学科的配套产品,翻译机构存在各种问题都是不可避免的,这些问题既存在于管理方面也存在于操作方面。本文基于这些问题,从微观和宏观角度提出解决问题的方案。宏观方面旨在引导翻译机构朝着预期的方向发展,限制并避免无序状态的出现。微观方面涉及翻译机构内部的具体运作,直接指导机构的合理运作,以确保终端产品顺利产出,并达到预期效果。结尾对文章的局限性进行了说明,并预测了翻译机构的发展前景。

论文目录

  • ABSTRACT
  • 摘要
  • Introduction
  • 0.1 Objects of the Research
  • 0.2 Significance of the Research
  • 0.3 Research Approach and Layout of the Research
  • Chapter One Overview of Translation Institution Study
  • Chapter Two Translation Institution Study
  • 2.1 On Translation Institutions
  • 2.1.1 Definition and Classification of Translation Institutions
  • 2.1.2. Function and Role of Translation Institutions
  • 2.2 Research Objectives and Contents of Translation Institution Study
  • 2.3 Location of Translation Institution Study in Holmes' Map
  • 2.5 A Case Study---Translation publication institutions
  • 2.5.1 Relevance between Translations Publication and Translation Studies
  • 2.5.2 Relevance between Publishing Translation Research Products and Translation Studies
  • Chapter Three Current Situation of Translation Industry and Translation Institutions in China
  • 3.1 Current Situation of Translation Industry
  • 3.2 Present Situation of Translation Institutions in Chinese Mainland
  • 3.2.1 Translation Research Institutions
  • 3.2.2 Translation Education Institutions
  • 3.2.3 Translation Publication Institutions
  • 3.2.4 Translation Service Institutions
  • 3.2.5 Summary
  • Chapter Four Tentative Suggestions on Contemporary Development of Translation Institutions
  • 4.1 Problems in Contemporary Development of Translation Institutions
  • 4.1.1 Problems in Management
  • 4.1.2 Problems in Operation
  • 4.2 Tentative Suggestions for Solutions in Translation Institutions
  • 4.2.1 In Macroscopic Respect
  • 4.2.2 In Microscopic Respect
  • Conclusion
  • Appendix
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • Publications
  • 学位论文评阅及答辩情况表
  • 相关论文文献

    • [1].Book Information[J]. China City Planning Review 2020(01)
    • [2].CIIS Launches the Blue Book(2015)[J]. China International Studies 2015(02)
    • [3].A genealogy data services platform implemented with linked data technologies[J]. Journal of Library Science in China 2016(00)
    • [4].Brain Gain[J]. ChinAfrica 2017(08)
    • [5].China Data[J]. China Economist 2013(04)
    • [6].Standardization layout in medical institutions[J]. China Standardization 2020(03)
    • [7].Research on Aging Design of Living Space in Medical and Nursing Institutions[J]. Journal of Landscape Research 2020(05)
    • [8].Plight and Countermeasures of Petty Credit Loan in Rural Financial Institutions in the Context of Rural Revitalization Strategy[J]. Asian Agricultural Research 2020(07)
    • [9].Provisions on Administration of Provision of Financial information Services in China by Foreign institutions[J]. China's Foreign Trade 2009(17)
    • [10].KEGU LIU: THE GRASSROOTS FINANCIAL SERVICES SHOULD BE DIFFERENTIATION[J]. 全球商业经典 2014(03)
    • [11].Introduction to International NPOCE Program[J]. Chinese Journal of Oceanology and Limnology 2010(04)
    • [12].DEVELOPMENT OF CHINA'S DOMESTIC EARLY CHILDHOOD EDUCATION INSTITUTIONS[J]. 读与写(教育教学刊) 2012(02)
    • [13].Scholars Under Scrutiny[J]. Beijing Review 2012(02)
    • [14].Cracking a Hard Nut[J]. Beijing Review 2011(27)
    • [15].Lecturer/Professor Wanted at Xi'anJiaotong University[J]. Journal of Pharmaceutical Analysis 2011(04)
    • [16].Monthly Data[J]. China Economist 2016(06)
    • [17].Monthly Data[J]. China Economist 2016(01)
    • [18].Monthly Data[J]. China Economist 2016(02)
    • [19].Committed to Deeper Reform, Opening-up[J]. China Today 2018(06)
    • [20].Communique on China Health Care Development Statistics in 2011(Excerpt)[J]. China Population Today 2012(06)
    • [21].RECRUITMENT[J]. Journal of Pharmaceutical Analysis 2011(02)
    • [22].Lecturer/Professor Wanted at Xi'an Jiaotong University[J]. Journal of Pharmaceutical Analysis 2011(03)
    • [23].Current research status and research hotspots in Chinese geriatric medicine:Data retrieved from the Chinese Journal of Geriatrics[J]. Chinese Nursing Research 2017(04)
    • [24].Monthly Data[J]. China Economist 2016(04)
    • [25].Monthly Data[J]. China Economist 2016(05)
    • [26].China's Participation in International Institutions and the National Image Building[J]. China International Studies 2011(02)
    • [27].La diffusion du cinéma québécois à l'étranger[J]. 法语学习 2010(04)
    • [28].La mondialisation:menace ou opportunité?[J]. 法语学习 2009(03)
    • [29].Eastern and Western Conservation Approaches reflected on Dunhuang Manuscripts[J]. 文津学志 2011(00)
    • [30].Monthly Data[J]. China Economist 2020(02)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    当前中国内地翻译机构研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢