日语和汉字的重复率
2022-09-13阅读(633)
问:日语中有多少个字是跟中国汉字相同的?
- 答:和中国汉字。。。
历史上的中国汉字也是中国汉字
这么说来的话
所有的日本汉字都是和中国汉字相同的
目前常用的日本汉字有1800多个
字源中可以查到的有10000多个
其实这都是中国的汉字
和中国目前用的简体字也有1000多个是相同的。
。
。
不懂的话欢迎追问
满意的话别忘了采纳哦 - 答:日本的常用汉字1945字中,与中国汉字相同的是6成左右。
问:中国字占日本字的比例
- 答:大概有个四分之一到三分之一,
要是常用字的话就更多了,中国常用字为3000左右,这就占了三分之二了 - 答:常用汉字是1945个。占常用日本字的四分之一分。
汉字在日文中分为音读和训读。读音最多的是“生”据说有一百多种读法。一般来说,一篇日语文章,汉字超过35%,基本就被定义为困难级别了。
日文汉字(日文:汉字,眞名(まんな),罗马字:Manna)是书写日文时所使用的汉字.日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异.有一部分日文独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”.《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个.(古典日文中则与正体中文无异.) - 答:比例很小
日本汉字跟中国汉字并不完全相同 - 答:真TM的!!
你白痴啊!!!!!!!日本文都是从中国学的!!!
你不要问这么白的问题给中国丢脸!!!!!!!! - 答:4分之1。。一般10个字里面会出现1~3个,但有些古文里就全是汉字了~
- 答:根据日本读卖新闻的统计,普通人写文章的时候大约会有40%是汉字,正式出版物中大约有60%。
如果是法律类,汉字占了大概80%吧。基本上我们看日本法律书籍都省的翻译的了。
问:日语中有多少个字是跟中国汉字相同的?
- 答:和中国汉字。。。 历史上的中国汉字也是中国汉字 这么说来的话 所有的日本汉字都是和中国汉字相同的 目前常用的日本汉字有1800多个 字源中可以查到的有10000多个 其实这都是中国的汉字 和中国目前用的简体字也有1000多个是相同的。 。 。 不懂的话欢迎追问 满意的话别忘了采纳哦
问:为什么日文与中文里有很多字看起来相同啊
- 答:历史上说日本文字是依据中国汉字而来的!
- 答:同处一脉,当然相同。
- 答:是的,您有什么问题呢
问:为什么日文中好多字和中文汉字一模一样呢?
- 答:有两种说法!
一:日本是中国的附属国。这种说话的起源是在秦朝时,徐福奉秦始皇之命外出寻找长生不老药,带了2千童男童女,来到当时的日本岛,从此没回去。所以日本的文化与中国的文化是同一起源
二:中日文化交流。鉴真大师六渡日本,将中国的文化带往日本,日本进行学习 - 答:日语中很多词语都是从外国传入、演变的,日本和中国自古以来关系密切、一衣带水,唐朝开始很多中国字传入日本,影响着他们文字的变化。
- 答:唐朝时期的中国相当于现在的美国,小日本来中国学习先进的文化,那时的日本只有语言,没有文字,后来鉴真带了一些人来到中国,将中国的汉字拆分开,就组成了今天的日文.明白了吗?
- 答:这是因为日语里面的有好多外来语的成分
- 答:因为他们的文字就是来自于中文的,只是他们自己把中文弄走样了。他们的小学教科书上应该都有说道中文是他们的文字的祖先。
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。