汉语介词论文-杨志彬

汉语介词论文-杨志彬

导读:本文包含了汉语介词论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:汉语介词,后置词,目的语,维吾尔语

汉语介词论文文献综述

杨志彬[1](2019)在《汉语介词与维吾尔语后置词语法对比分析》一文中研究指出汉语介词与维吾尔语后置词的对比研究属于对比语言学的研究范畴。本文从分类、语法功能、语法特征、翻译过程的用法差异等方面进行对比研究,对二者进行简要对比与分析,进一步探讨汉语介词与目的语后置词的使用特点及差异。1汉语介词特点介词是现代汉语词类系统中的一个重要组成部分,汉语介词是虚词的一类。汉语介词不能重迭,常常充当语义成分的标记①。能单独充当句子成分,通常用在名词、代词、或词组的前面,与其组成介词短语,用来表示处所和方向、依据和工具、原因对象、施事、关涉对象的介词都属于虚词。(本文来源于《知识文库》期刊2019年22期)

张谊生[2](2019)在《汉语介词及介词短语再演化的模式、动因与功用》一文中研究指出介词及介词短语再演化有五种相互关联的模式。衔接与关联化涉及并入融合与关联、吸收类推与转类、推理凸显与分化;框架与构式化涉及配合共现与框架、定型固化与框式、高频吸收与构式;悬空与标记化涉及省略蕴含与悬空、简捷协调与匀称、隐含缩略与转类;转移与后缀化涉及转移附加与错配、后附融合与过渡、羡余脱落与语迹;重构与词汇化涉及强化迭加与组合、嵌套脱落与重构、附加归并与融合。(本文来源于《语言教学与研究》期刊2019年05期)

邱妍[3](2019)在《汉语的介词与日语格助词之比较——以“从”和“から”为例》一文中研究指出日语中表示起点的格助词"から"和中文的介词"从"在意义及用法上极为相近,因此常常可以互译,但并不是在所有情况下两者之间都可以互相划上等号。当用于表示位置变化、事件名词或者人名作为起点的时候,日语的"から"能够直接标记这类名词,但中文的"从"就必须使用其他表现方式或者将人名场所化。但是,只要不是人名或者事件名词,并且终点明确的情况下,"から"和"从"都可以互译。(本文来源于《中国多媒体与网络教学学报(上旬刊)》期刊2019年09期)

巩雪先,黄立波[4](2019)在《汉语译文中句首介词“在”欧化用法的语料库考察》一文中研究指出本文以浙大汉语译文语料库(ZCTC)和兰卡斯特汉语原创语料库(LCMC)为基础,考察汉语译文句首介词"在"的欧化用法。研究发现:汉语译文中句首介词"在"的使用频率大大高于原创汉语,欧化倾向较明显,且在不同文类中具有普遍性;与原创汉语相比,汉语译文句首介词"在"更多用于时间及地名前,句首"在"介词短语结构容量有增加的倾向,但不同文类有所不同。结合平行语料库的考察结果,本文从语言系统差异、翻译过程和语言接触叁个层面分析了汉语译文中句首介词"在"欧化用法产生的原因。(本文来源于《外语研究》期刊2019年03期)

彼得(GIKONYO,PETER,MWAI)[5](2019)在《肯尼亚学生汉语常用介词习得偏误分析》一文中研究指出汉语是一种缺乏形态变化的语言。在肯尼亚教文的过程中,我发现了许多错误的介词所以本文分析了肯尼亚学生使用常用介词“在、从、对、给、跟、到”的偏误和习得特征。本文首先介绍了介词和介词的研究成果,还简要概述了肯尼亚斯瓦希里语与汉语的差异,以及肯尼亚学生对汉语介词的习得情况。第二章总结了汉语介词的的本体研究,主要分为叁个部分:汉语介词概述、介词分类和介词作用。第叁章基于自建语料库分析了肯尼亚学生上述常用汉语介词的偏误,分析了偏误类型及偏误产生的原因。在上述分析的基础上,第四章对肯尼亚汉语介词教学提出了一些建议,包括课堂教学、教材等方面的建议,希望能为肯尼亚汉语介词教学提供些许参考。(本文来源于《天津师范大学》期刊2019-06-30)

陈曦[6](2019)在《介词“对”在对外汉语教学中的偏误分析及教学策略——以母语为英语和阿拉伯语的留学生为例》一文中研究指出本文在对以英语和阿拉伯语为母语的留学生调查的基础上,通过分析留学生使用介词"对"的偏误类型,探究其出现偏误的原因,并且有针对性地提出相应的教学策略和方法,为从事对外汉语教学工作的老师和留学生朋友提供帮助。(本文来源于《品位经典》期刊2019年06期)

尹芳[7](2019)在《面向汉语国际教育的时空介词研究》一文中研究指出介词作为虚词的一种,数量不多但使用频率较高,是现代汉语语法系统中一个重要的虚词类别。其中的时空介词是介词类别中的一大类,它是可以介引表示时间和空间成分的一类介词,在对外汉语教学中是一个难点。本文以《新汉语水平考试大纲》中的时空介词为研究对象,先探讨其句法功能和语义功能,并辨析了叁组易混淆的时空介词;然后根据北京语言大学HSK语料库,对留学生的偏误概况和偏误类型进行了系统地考察,获得了较为科学详尽的统计数据,并以此为基础分析了时空介词的偏误原因;此外,还对大纲和教材中时空介词的分布情况进行统计分析,并考察了词语例释和练习设计情况;最后,结合时空介词的本体研究、偏误研究和教材研究,从宏观角度对时空介词的习得顺序、教材编写和课堂教学提出建议,以期对未来的时空介词教学有一定的借鉴意义。本文共分为五个部分:绪论本章首先论述了时空介词的选题价值与意义;然后论述了时空介词的研究现状和研究趋势,主要包括时空介词的本体研究现状、对外汉语教学研究现状和研究趋势;最后论述了时空介词的研究计划。第一章时空介词的本体研究。本章首先总结了时空介词在句法上的功能特征;然后按时空介词的语义功能特征从宏观上将其分为时间介词和空间介词,并进一步从微观上将时间介词细分为存在义、起点义、终点义、距离义和条件义,将空间介词细分为存在义、起点义、经点义、方向义、空间义和终点义;最后对叁组语义相近、极易混淆的时空介词进行对比分析。第二章时空介词的偏误情况和偏误原因研究。本章首先考察了HSK语料库中时空介词的偏误情况,统计每个时空介词的出现次数和偏误次数,计算偏误率,获得较为科学的统计数据,并分析了时空介词的偏误类型,其偏误类型主要有误代、误加和遗漏叁类。然后在此基础上,探讨了时空介词的偏误原因,其偏误原因主要概括为以下叁个方面:一是汉语本身方面的因素,即时空介词的语音、语义、字形方面的因素;二是学习环境方面的因素,主要包括教师教学和教材编写的因素;叁是学习者方面的因素,主要包括目的语知识的泛化和回避策略。第叁章时空介词的对外汉语教学状况研究。本章首先对《新汉语水平考试大纲》和《汉语教程》中时空介词的分布情况进行考察,并将教材中时空介词的出现顺序和大纲中时空介词的出现顺序进行对比分析,发现这12个时空介词在教材中的分布不均,且出现顺序和出现次数也与大纲中词汇的难易程度并不完全符合;然后又考察了时空介词在教材中的词语例释和练习设计情况,发现教材中时空介词的词语例释过于简单,多数时空介词只是在生字表中出现,很少在后面的语法部分深入解释,有关时空介词的练习设计数量少且题型单一。第四章时空介词的习得顺序和教学策略研究。本章首先基于语料库中时空介词的偏误情况探讨了时空介词的习得顺序;其次,基于时空介词在教材中的分布、释义、练习设计情况以及教材编写原则,对教材编写提出建议;再次,从宏观和微观两方面对课堂教学提出建议,微观上是基于每个时空介词的偏误情况和偏误类型提出具体有针对性的建议,宏观上包括本体研究与教学实践相结合、偏误研究与教学实践相结合两个教学策略,后者是从时空介词的偏误情况和偏误原因两方面来制定的;最后对时空介词进行教学设计。结语对时空介词的偏误情况和偏误原因、对外汉语教学状况进行总结,提出时空介词的习得顺序建议、教材编写建议和课堂教学建议,以期对未来的时空介词教学有一定的帮助。(本文来源于《山东师范大学》期刊2019-06-08)

黄爽[8](2019)在《基于HSK动态作文语料库的留学生汉语习得介词偏误分析》一文中研究指出现代汉语介词数量不多,使用频率高,是留学生必须掌握的词类之一。介词是虚词的一种,没有实在意义,抽象且用法复杂,留学生掌握起来较困难,在使用中出现偏误较多。本文以北京语言大学“HSK动态作文语料库”的语料为基础,对介词偏误进行统计与分析,在描述偏误现象的基础上分析偏误原因。介词使用规则的复杂性为留学生介词掌握增加难度,让留学生在使用中频频出错。为了更好的了解汉语介词及留学生汉语介词的使用情况,本文首先从介词本体、偏误研究、介词习得叁方面对介词进行全面概述。然后依据中介语理论和偏误理论,对HSK动态作文语料库留学生的介词使用情况进行分析。为了解各介词使用情况,以介词出现的句法层为标准将介词分为V补足语介词、v’附加语介词、跨层介词和CP层介词四类,本文将分别对各类介词进行偏误情况和偏误类型统计。偏误情况和偏误类型所占比是分析具体介词的参考依据。根据介词偏误类型统计,本文主要从错加、缺省、误用叁个方面对具体介词的语料展开分析。通过介词分析,发现:介词重复、介词位置不当、介词与动词搭配不当是错加偏误的主要表现形式;受谓语动词限制、介词框架缺省、语序不当、句义限制是缺省偏误的主要表现形式;介词与介词误用、介词框架误用、介词与介词框架误用、介词与其他词类误用、介词在字形字音上混用是介词误用偏误的表现形式。(本文来源于《烟台大学》期刊2019-06-08)

孔畅[9](2019)在《现代汉语依据类复合式双音介词的形成与比较》一文中研究指出依据类复合式双音介词“依据、依照、遵照、按照”的形成主要有两种方式:一是由动词性短语词汇化为动词,再由动词语法化为介词;一是由两个单音介词语素复合为一个双音介词。其中,双音介词“依据”是由动词性短语词汇化为动词,再由动词语法化为介词的;而双音介词“依照、遵照、按照”则是由两个单音介词复合形成的。依据类复合式双音介词的语法化是多种因素共同作用的结果。其中的主要因素有:介词在句法中的位置、隐喻导致的语义变化和对句子的重新分析。此外,单音介词的语法化也是导致双音介词语法化的一个特殊原因。从共时角度看,依据类复合式双音介词“依据、依照、遵照、按照”拥有相似的词义和使用环境。在句法层面,这四个双音介词有相同的句法位置,都可位于句首和句中;在句法搭配上,除了都可介引体词性成分和小句外,介词“依据”和“按照”还经常介引谓词性成分。在语义层面,依据类复合式双音介词的隐现有叁种情况,即依据类介词的隐现既影响句子的结构又影响语义、依据类介词的隐现不影响句子结构但影响语义、依据类介词的隐现对句子的结构和语义都不产生影响。在语用层面,双音介词“依照”“遵照”具有书面语体色彩;而双音介词“依据”“按照”具有中性语体色彩,经常在应用于口语,且“按照”的使用频率比“依据”高。在一些句子中,介词“依据”所在句子有可能根据所介引的内容得出一个具有推测性的结论;“按照”也经常与说、来说、看、看来、讲、来讲等准助词一起搭配使用。(本文来源于《渤海大学》期刊2019-06-01)

REYES,MARIA,ELINA(玛利亚)[10](2019)在《阿根廷本土汉语初级学生介词习得研究》一文中研究指出近年来,中国的国际影响力日益增强,与世界多个国家建立了密切的经济与民间往来。交往的过程势必需要大量同时精通两国语言的相关人才,很多国家都掀起了汉语学习浪潮。这股热潮也吹到了遥远的阿根廷,近年来阿根廷本土汉语学习人数众多且热情高涨,阿根廷本土汉语教学水平也有了相当程度的提高。任何一种第二语言的学习都会遇到这样或那样的问题,本土语言学习者因为缺乏第二语言的使用环境,会比在中国学习汉语的学习者遇到更多的困难。笔者通过研究发现,阿根廷许多初级学习者在汉语学习过程中,会出现许多偏误,尤其是汉语的介词学习。在实际交流过程中,汉语介词的使用频率非常高,它是很多句式的重要组成部分。然而,一直以来对西班牙语学生的初级介词习得问题的研究并不多,对阿根廷本土学生的介词习得研究更是空白。为了解决这一学科信息匮乏的问题,笔者对阿根廷主要汉语教学机构的阿根廷初级学生汉语介词习得进行了研究。通过对阿根廷初级汉语学生的问卷调查,重点分析了他们关于汉语介词“在、跟、对、向”的习得情况,从问卷结果和学生平时专向练习中,分析了产生偏误的原因,提出了提高阿根廷教育质量的教学策略。本文分为五章。在第一章中,笔者阐述了本文的研究目的及价值。笔者还详细介绍了之前其他学者对拉丁美洲学生介词习得问题的研究情况以及对阿根廷汉语教学机构的研究。第二章阐述了介词“在、跟、对、向”在西班牙语中的相应表达对比。第叁章阐述了阿根廷汉语教育的现状。此外,还解释了调查问卷的设计目的、设计方案、调查对象和调查结果。第四章分析了阿根廷大学生在介词使用中出现的偏误(顺序偏误、冗余和遗漏),提出了造成这些偏误的原因:母语(西班牙语)负迁移、所学语言(汉语)局限性、教材及教学不足。第五章提出了帮助学生克服偏误的教学策略。希望本文能对其他学者的研究工作有所补充,有助于阿根廷等拉美国家汉语教育的发展。(本文来源于《吉林大学》期刊2019-06-01)

汉语介词论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

介词及介词短语再演化有五种相互关联的模式。衔接与关联化涉及并入融合与关联、吸收类推与转类、推理凸显与分化;框架与构式化涉及配合共现与框架、定型固化与框式、高频吸收与构式;悬空与标记化涉及省略蕴含与悬空、简捷协调与匀称、隐含缩略与转类;转移与后缀化涉及转移附加与错配、后附融合与过渡、羡余脱落与语迹;重构与词汇化涉及强化迭加与组合、嵌套脱落与重构、附加归并与融合。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

汉语介词论文参考文献

[1].杨志彬.汉语介词与维吾尔语后置词语法对比分析[J].知识文库.2019

[2].张谊生.汉语介词及介词短语再演化的模式、动因与功用[J].语言教学与研究.2019

[3].邱妍.汉语的介词与日语格助词之比较——以“从”和“から”为例[J].中国多媒体与网络教学学报(上旬刊).2019

[4].巩雪先,黄立波.汉语译文中句首介词“在”欧化用法的语料库考察[J].外语研究.2019

[5].彼得(GIKONYO,PETER,MWAI).肯尼亚学生汉语常用介词习得偏误分析[D].天津师范大学.2019

[6].陈曦.介词“对”在对外汉语教学中的偏误分析及教学策略——以母语为英语和阿拉伯语的留学生为例[J].品位经典.2019

[7].尹芳.面向汉语国际教育的时空介词研究[D].山东师范大学.2019

[8].黄爽.基于HSK动态作文语料库的留学生汉语习得介词偏误分析[D].烟台大学.2019

[9].孔畅.现代汉语依据类复合式双音介词的形成与比较[D].渤海大学.2019

[10].REYES,MARIA,ELINA(玛利亚).阿根廷本土汉语初级学生介词习得研究[D].吉林大学.2019

标签:;  ;  ;  ;  

汉语介词论文-杨志彬
下载Doc文档

猜你喜欢