导读:本文包含了说明书翻译论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:商品说明书,特点,翻译方法
说明书翻译论文文献综述
张才钰[1](2019)在《商品说明书标题、内容的语言特点及翻译方法探析》一文中研究指出通过本文的阐述,让读者了解英文说明书在标题、内容、语言和结构上的特点,并在此基础上能够结合基本的翻译技巧来翻译或读懂常见的商品说明书。(本文来源于《当代旅游》期刊2019年12期)
符月平,易曼[2](2019)在《化妆品说明书英汉翻译双语平行语料库建设设想》一文中研究指出化妆品行业是我国国民经济发展最快的行业之一。它经历了从无到有、从小到大的巨大变化。随着经济全球化和国际贸易的迅猛发展,国家间的经贸往来日益频繁,越来越多的国外产品涌进中国市场。美国《福布斯》杂志2014年4月9日报道,中国化妆品市场是仅次于北美和日本的世界第叁大化妆品市场。然而,国内老牌化妆品已经远远不能满足消费者的需求,许多世界一流化妆品品牌也纷纷入驻中国,据不完全统计,国际化妆品公司占有中国化妆品市场约80%的份额,其中大部分是进入中国市场的世界前50强国际品牌,如L’Oreal(欧莱雅)、Shiseido(资生堂)以及Este lauder(雅诗兰黛)等。国外化妆品在我国销量巨大,这不得不引起我们的重视。为了抢占市场先机,更好地宣传产品,也为了分得更大的市场蛋糕,公司对化妆品说明书翻译的需求也日益增长。同时一份高质量的说明书不仅有助于促进产品的销售,为企业创造利润,还可以为企业树立良好的形象。(本文来源于《智库时代》期刊2019年46期)
郝新,温婷[3](2019)在《产品说明书的翻译美学研究》一文中研究指出随着经济全球化快速发展,商品进出口贸易日益频繁。作为产品的介绍,产品说明书需要翻译成不同的语言,以满足不同国家客户的需求。该文通过采用文献资料法和对比法将美学翻译理论和产品说明书联系起来阐释产品说明书翻译的美学思想,从美学角度对产品说明书的英汉翻译进行研究,从而促进产品说明书的积极促销作用。(本文来源于《海外英语》期刊2019年20期)
傅德明[4](2019)在《面向“一带一路”的产品说明书文本特点与汉英翻译原则——以肇庆为例》一文中研究指出中小企业面向"一带一路"市场的出口产品说明书的中文文本,由于企业各自独有的情况而呈现不同的特点,但是,有些共性的内容,使得我们在进行汉英翻译时不宜直译,甚至于不宜译出。以操作步骤为核心的汉英翻译问题,即:中小企业产品说明书的汉英翻译处理叁原则:简洁、明了、正确(Conciseness, Readability, Correctness-CRC),就在实际工作中被提出来并不得不引起重视,目的是让我们的"一带一路"客户,即那些不以英语为母语的产品用户,用有限的英语,轻松而准确地读懂产品说明书,正确操作和使用我们的产品,特别是机械产品;让我们的产品顺利地打开并稳住"一带一路"市场。(本文来源于《科教文汇(中旬刊)》期刊2019年10期)
倪秋梅[5](2019)在《试论热泵机组产品说明书的翻译原则和策略》一文中研究指出随着科技发展和社会进步,越来越多的工业产品和设备让人们的生活更加舒适、便利。经济全球化使得工业产品和设备的消费对象不再局限于本国而是面向全世界。产品说明书的英语翻译显得非常重要。研究产品说明书的英语翻译具有十分重要的意义。论文主要以热泵机组产品说明书的翻译实践为基础,通过对热泵机组产品说明书语言特点的分析,从句式、词汇等方面进行研究,论述产品说明书的英语翻译原则和主要策略。引言:上个世纪九十年代末以来,基于地源或水源热泵为基础的锅炉设备在制冷或制热系统中得到越来越广泛的应用,其产品的清洁性、安全性和舒适性得到越来越多用户的认可。全球经济一体化的发展,使得热泵机组产品的消费者也越来越国际化。(注:下(本文来源于《电子世界》期刊2019年17期)
李琼尧[6](2019)在《英文产品说明书的文体特征及翻译技巧》一文中研究指出产品说明书是技术的直接载体,作为一种典型的科技文体,它不仅具有科技文的普遍特点,还具有其自身的独特特点。分析并掌握这些特点,对英文产品说明书的翻译至关重要。本文分析了英文产品说明书的特点,并提出了产品说明书的翻译技巧。(本文来源于《休闲》期刊2019年08期)
曹丹妮[7](2019)在《基于图式理论谈化妆品说明书翻译的研究》一文中研究指出自18世纪70年代诞生伊始,在二百多年间,国外的图式经历了从图式到图式理论的演变和发展。而图式理论自20世纪80年代传入中国后,国内涌现出一大批学者进行研究和实践,尤其注重解析图式理论在心理认知过程中的模式,并且将其运用到各个领域。在语言与教学领域中,图式理论对外语教学的指导性研究较多。而将图式理论与翻译相结合的着作较少,且大多为评析型、概括型着作,至于将图式理论与某一特殊文本类型相结合的则存有大片空白。本文从图式理论的角度出发,通过运用图式理论说明化妆品说明书翻译的原理,以具体的实例阐述和验证图式理论的可应用性,从而为其他具体文本的翻译提供一种新思路。(本文来源于《现代交际》期刊2019年14期)
袁森,许光照[8](2019)在《英文产品说明书及其翻译》一文中研究指出外来产品要使我国消费者所接受,企业提供的英文产品说明书的中文翻译起到了引导消费和指导使用的重要作用。通过英文产品说明书的实例,分析了英文产品说明书使用普通词汇、专业术语及缩略语的词汇特点和翻译,使用简单句、祈使句、不定式、从句、名词性短语、省略句等的句法特点和翻译,以及产品说明书的文本结构,为企业类似文本的翻译提供借鉴。(本文来源于《经营与管理》期刊2019年08期)
李源园[9](2019)在《从杨绛的“翻译度”看进口医疗器械使用说明书的翻译》一文中研究指出医学与其他学科相融合是医疗器械专业最鲜明的特色,由此造成复合词汇繁多,背景来源复杂,但使用说明书结构却大同小异,句式上多用名词化结构,复合长句传达核心信息,体现医疗器械语言逻辑的缜密性。文章运用杨绛先生的"翻译度"概念来指导该翻译活动,分析其适用性。(本文来源于《烟台职业学院学报》期刊2019年02期)
罗梓丰[10](2019)在《论化妆品说明书的美感及其在翻译中的体现》一文中研究指出化妆品作为一种特殊的消费品,长期以来备受关注。优秀的化妆品说明书及其翻译应注重美感。例如对称美、流畅美、音韵美、精练美和修辞美。作者认为阅读化妆品说明书,除了能增加产品知识外,还能让消费者获得美的享受,从而促进消费。(本文来源于《湖北开放职业学院学报》期刊2019年11期)
说明书翻译论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
化妆品行业是我国国民经济发展最快的行业之一。它经历了从无到有、从小到大的巨大变化。随着经济全球化和国际贸易的迅猛发展,国家间的经贸往来日益频繁,越来越多的国外产品涌进中国市场。美国《福布斯》杂志2014年4月9日报道,中国化妆品市场是仅次于北美和日本的世界第叁大化妆品市场。然而,国内老牌化妆品已经远远不能满足消费者的需求,许多世界一流化妆品品牌也纷纷入驻中国,据不完全统计,国际化妆品公司占有中国化妆品市场约80%的份额,其中大部分是进入中国市场的世界前50强国际品牌,如L’Oreal(欧莱雅)、Shiseido(资生堂)以及Este lauder(雅诗兰黛)等。国外化妆品在我国销量巨大,这不得不引起我们的重视。为了抢占市场先机,更好地宣传产品,也为了分得更大的市场蛋糕,公司对化妆品说明书翻译的需求也日益增长。同时一份高质量的说明书不仅有助于促进产品的销售,为企业创造利润,还可以为企业树立良好的形象。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
说明书翻译论文参考文献
[1].张才钰.商品说明书标题、内容的语言特点及翻译方法探析[J].当代旅游.2019
[2].符月平,易曼.化妆品说明书英汉翻译双语平行语料库建设设想[J].智库时代.2019
[3].郝新,温婷.产品说明书的翻译美学研究[J].海外英语.2019
[4].傅德明.面向“一带一路”的产品说明书文本特点与汉英翻译原则——以肇庆为例[J].科教文汇(中旬刊).2019
[5].倪秋梅.试论热泵机组产品说明书的翻译原则和策略[J].电子世界.2019
[6].李琼尧.英文产品说明书的文体特征及翻译技巧[J].休闲.2019
[7].曹丹妮.基于图式理论谈化妆品说明书翻译的研究[J].现代交际.2019
[8].袁森,许光照.英文产品说明书及其翻译[J].经营与管理.2019
[9].李源园.从杨绛的“翻译度”看进口医疗器械使用说明书的翻译[J].烟台职业学院学报.2019
[10].罗梓丰.论化妆品说明书的美感及其在翻译中的体现[J].湖北开放职业学院学报.2019