导读:本文包含了欧化语法论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:语文现代化,改造国民性,硬译,欧化语法
欧化语法论文文献综述
张钊贻[1](2019)在《鲁迅反对古文并引进欧化语法原因辨析:中国语文面对现代化与国民性改造的困境》一文中研究指出鲁迅的文学成就部分得益于古文,因为经典古文发挥了汉语美学的特长,然而鲁迅却极力反对古文,因此受到质疑。但鲁迅其实不是讨论文学写作。现代化以科技为基础,而科技要求语文精密严谨,这却是古文无法达到的,所以中国现代化也要求语文改革。从"硬译"和引进欧化语法的主张看来,鲁迅反对古文是要中国语文能够精密严谨的意思,符合现代社会要求,并非考虑文章是否写得好。语文改革同时也为了"改造国民性",也是中国现代化的要求。语文跟国民精神有联系,也是洪堡特的观点。尽管鲁迅实验性的"硬译"和欧化不是完全成功,但欧化语法词汇已成中国现代语文的组成部分,尤其经过建国后的语文建设和规范,中国语文已成为一种现代世界的语言。"硬译"和语文欧化的弊病是中西交流不可完全避免的现象,若回归古文又不讲究现代语法,既不能解决问题,也丢弃历来语文现代化的成果。(本文来源于《东岳论丛》期刊2019年02期)
靳开宇,邵卫平[2](2018)在《语言接触视角下的现代汉语语法现象成因分析——读贺阳《现代汉语欧化语法现象研究》》一文中研究指出五四前后随着翻译出版西方着作增多,学界将汉语书面语表达中受其影响的词语和句式使用现象称为"欧化语法现象"。学者贺阳的专着对这一语言现象进行了较为系统全面研究,该书通过梳理汉语史事实,描述五四以来印欧语言、特别是英语对汉语语法的影响,探讨汉语语法系统接受外来影响的特点、途径、方式、后果和限度,并以此为基础回答有关语言接触的若干理论问题。(本文来源于《绥化学院学报》期刊2018年06期)
张莉[3](2018)在《中日交流视角下欧化语法现象的反思》一文中研究指出欧化语法现象中存在部分疑似"日化"语法现象。以《新青年》中译自日语的文章及其对应的日语原文为语料库,在语料库中检索欧化语法现象,观察此语法现象在日汉文章中的对应情况。研究表明现代汉语的NV结构的兴起极有可能是受到了19世纪末20世纪初期,大量进行日汉翻译过程中日语的影响,因此把它们归类于欧化语法现象是不太妥当的。(本文来源于《叁峡大学学报(人文社会科学版)》期刊2018年02期)
宋为民[4](2017)在《英美留学生汉语高级写作中过度欧化语法偏误问题研究》一文中研究指出通过分析北京语言大学HSK动态作文语料库中英国和美国留学生在汉语高级阶段作文考试中的偏误例句,笔者发现英美留学生汉语高级写作中的语言过度欧化偏误问题尤为突出,而相关研究又较少。因此,本文对此问题进行研究。具体途径是运用对比分析法、偏误分析法和文献法并结合相关例句,分析英美留学生汉语高级写作中语言过度欧化的表现,探讨其产生的原因,旨在完善针对英美留学生的汉语教学。本文共分为五个部分:第一部分介绍了本文的研究背景和意义、国内外相关的研究、研究方法、创新之处和概念界定。第二部分对搜集到的语料进行了偏误描写与偏误分析。将其分成“字词层面过度欧化语法偏误”和“句子层面过度欧化语法偏误”两大类,其中“字词层面过度欧化语法偏误”包括:连词、介词、动词时态、代词、名词复数、“的”字的过度欧化语法偏误;“句子层面过度欧化语法偏误”包括:“是……的”句、判断句、过度欧化语序和“被”字句的过度欧化语法偏误。第叁部分对过度欧化语法偏误的成因进行了分析。致使学习者产生过度欧化语法偏误的原因有:受母语负迁移影响、目的语规则泛化影响、在中英语言、国家文化和思维差异上的影响、学习者学习方法的影响、教师教学策略的影响、对外汉语教材的影响。第四部分对过度欧化语法偏误问题提出了若干应对策略和建议。其中包括:英美留学生应当采用对比学习法,同时建议学生多阅读有关中国传统文化的书籍以培养汉语语感和汉语思维;教师在教学当中应该善于采用发现法、例句法和对比教学法;在教材编写方面,笔者建议,增加汉语和英语相似语言点间的对比内容,细化语言点的使用条件和规则,合理地安排语言点在教材中的出现顺序。第五部分总结了全文内容。(本文来源于《伊犁师范学院》期刊2017-05-01)
宋雪[5](2017)在《语言接触与欧化语法——西方来华传教士和晚清语言革新》一文中研究指出晚清西学东渐带来的异质语言接触,引起汉语的欧化。在"五四"之前,来华传教士的翻译、出版、教育等活动,已经对汉语的面貌产生影响。来华西人所用的白话,是一种不用典、接近口语、掺杂浅近文言,又有外来语法的特殊语体,在翻译文本和汉语教材中都有具体体现。由近代中西语言接触,可以细致探讨欧化语法带来的晚清语言革新,进而深化对新文学语言的研究。同时,利用西人文献时,还应注意区分欧化语法、"洋泾浜"式语病和汉语口语中的地道用法。(本文来源于《汉语言文学研究》期刊2017年01期)
毕莎曼[6](2016)在《现代汉语中的欧化语法现象探究》一文中研究指出基于现代汉语中语法欧化现象的研究,是汉语语法文学史上的重要事件。从五四运动以后,欧洲语言文学走进了中国的文化领域,并开始占据了重要的位置,直接影响到汉语语法的发展,本文对现代汉语中的欧化语法现象、欧化语法现象的识别手段、欧化语法对现代汉语的影响叁个方面进行探析。(本文来源于《青春岁月》期刊2016年23期)
成嘉露[7](2016)在《汉语欧化语法研究综述》一文中研究指出20世纪40年代至今,汉语欧化语法问题一直是语言学界的关注对象之一,在此期间产生了为数不少的研究成果。文章对七十多年来的汉语欧化语法研究进行梳理,从概念的界定、性质的判定、现象的考察、欧化的特点及理论的探讨等五个方面其进行综述,并指出以往研究中存在的问题和研究展望。(本文来源于《哈尔滨师范大学社会科学学报》期刊2016年06期)
贾晶[8](2016)在《论现代汉语欧化语法现象》一文中研究指出五四是一个思想文化全面解放和更新时代,同时也是汉语书面语发生深刻变革时代。伴随西方译着的大量传入,现代汉语语法在印欧语的影响之下,出现了不同方面的欧化表现,这些变化随后成为现代汉语语法体系之中的一部分。本文立足回顾现代汉语语法在欧化过程中产生的不同变化,重新梳理现代汉语语法体系中欧化的方面,以期促进汉语与英语等西方语言之间的对比研究,并最终促进汉语语法的完善与发展。(本文来源于《读天下》期刊2016年09期)
林英魁[9](2015)在《徐志摩散文的欧化语法现象研究》一文中研究指出"欧化"研究角度纷呈迭出,但语料庞杂,缺少结合作家作品的研究缺乏。本文以徐志摩散文为语料,从徐志摩散文的词汇、句法层面考察徐志摩散文的"欧化"语法现象,并探讨"欧化语法"对现代汉语产生的影响。(本文来源于《现代语文(语言研究版)》期刊2015年08期)
李莉[10](2014)在《翻译与现代汉语欧化语法》一文中研究指出汉语欧化是指在英语语法冲击影响下而产生的,在汉语中出现过的、以及保留下的在词法和句法层面的语言变异现象。贺阳(2004:83)认为,“这一概念既指汉语中以印欧语言为摹本,通过模仿而产生的新兴语法成分和句法格式,也指汉语中原本处于萌芽或休眠状态的语法形式由于印欧语言影响的推动和刺激而得到迅速发展的现象。”多数学者认为汉语的欧化与翻译活动密切相关。王力(1985)认为,“欧化的来源就是翻译。”中国历史上曾经有过叁次翻译高潮,包括汉唐时期的佛经翻译、明清时期的科技翻译和五四时期的西学翻译。在二十世纪七八十年代,中国实行改革开放政策,汉外语言接触加强,迎来了翻译史上的第四次高潮。现代汉语的欧化翻译可以追溯到五四运动新文化运动的开始。从那以后,在社会变化的影响下,以及语言自身发展变化规律的要求,现代汉语经历了前所未有的变化。在一定意义上,汉语“白话文”从五四时代的雏形状态发展为稳定而成熟的现代汉语是一个汉语逐步欧化的过程。郭鸿杰(2007:21)认为,“忽略了语言接触的影响因素,也就不可能对语言变化现象有一个完整的认识。”翻译是一种特殊的语言接触形式。在翻译过程中,目标语与原语相互接触,相互作用发生影响,从而引起了接触双方语言的变化。本文尝试借助语言接触理论对现代汉语欧化翻译现象进行研究。通过从古典文学作品,现代着作,报刊杂志以及网络中选取大量例子对欧化进行多角度的阐述,以期能描述性的解释欧化以及揭示语言发展演变的内在规律,旨在引导翻译者以客观的态度来看待欧化。作者从词汇和句法两个方面探讨积极欧化和消极欧化,并认为二者是可以转化的。本文最后辩证分析了语言变化的规律,认为欧化作为外因只能影响汉语的发展,而真正决定汉语发展方向和前途的是汉语自身机制。同时本文从汉语文化保护的角度探讨了翻译的重要性。一股势不可挡的全球“汉语热”已在世界各地推动了汉语的发展,奠定了汉语成为又一强势语的基础。(本文来源于《太原理工大学》期刊2014-11-01)
欧化语法论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
五四前后随着翻译出版西方着作增多,学界将汉语书面语表达中受其影响的词语和句式使用现象称为"欧化语法现象"。学者贺阳的专着对这一语言现象进行了较为系统全面研究,该书通过梳理汉语史事实,描述五四以来印欧语言、特别是英语对汉语语法的影响,探讨汉语语法系统接受外来影响的特点、途径、方式、后果和限度,并以此为基础回答有关语言接触的若干理论问题。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
欧化语法论文参考文献
[1].张钊贻.鲁迅反对古文并引进欧化语法原因辨析:中国语文面对现代化与国民性改造的困境[J].东岳论丛.2019
[2].靳开宇,邵卫平.语言接触视角下的现代汉语语法现象成因分析——读贺阳《现代汉语欧化语法现象研究》[J].绥化学院学报.2018
[3].张莉.中日交流视角下欧化语法现象的反思[J].叁峡大学学报(人文社会科学版).2018
[4].宋为民.英美留学生汉语高级写作中过度欧化语法偏误问题研究[D].伊犁师范学院.2017
[5].宋雪.语言接触与欧化语法——西方来华传教士和晚清语言革新[J].汉语言文学研究.2017
[6].毕莎曼.现代汉语中的欧化语法现象探究[J].青春岁月.2016
[7].成嘉露.汉语欧化语法研究综述[J].哈尔滨师范大学社会科学学报.2016
[8].贾晶.论现代汉语欧化语法现象[J].读天下.2016
[9].林英魁.徐志摩散文的欧化语法现象研究[J].现代语文(语言研究版).2015
[10].李莉.翻译与现代汉语欧化语法[D].太原理工大学.2014