论文摘要
《政府工作报告》是国际社会了解中国的权威信息来源。随着中国国际地位的提升,《政府工作报告》也日益受到世界各国的关注。因此,对于《政府工作报告》翻译的研究很有必要。本文将目的论运用到翻译实践中并以“充分性”为翻译评估的标准,对《政府工作报告》的中译英进行了系统的分析。论文指出,《政府工作报告》中译英的目的是“沟通”。为了实现翻译目的,本文提出《政府工作报告》中译英的四条翻译原则:内容准确、语言地道、语体正式、标准翻译与创新。结合《2011年政府工作报告》的翻译实例,本文分别从词汇、句法、文本和文化层面探索可以使用的翻译技巧。
论文目录
AcknowledgementsAbstract摘要Table of ContentsIntroductionChapter Ⅰ Literature Review1.1 Research on the Report1.2 Research on Skopostheorie in ChinaChapter Ⅱ Theoretical Framework: Skopostheorie2.1 Theoretical Background of Skopostheorie2.1.1 Equivalence-based Translation Approach2.1.2 Katharina Reiss: Text Typology2.2 The Content of Skopostheorie2.2.1 Hans J. Vermeer: Skopostheorie2.2.2 Basic Rules of Skopostheorie2.2.3 Christiane Nord: Improved Skopostheorie2.2.4 The Standard of Evaluation2.3 The Significance of SkopostheorieChapter Ⅲ An Overview of the Report and its C-E Translation3.1 A Brief Analysis of the Report3.1.1 Writing Process of the Report3.1.2 Content of the Report3.1.3 Function of the Report3.1.4 Language Features of the Report3.2 Factors Affecting the C-E Translation of the Report3.2.1 Linguistic Difference3.2.2 Cultural DifferenceChapter Ⅳ Applying Skopostheorie to the C-E Translation of the Report4.1 The “Skopos”of the C-E Translation of the Report4.2 Principles for the C-E Translation of the Report4.2.1 Accuracy of Content4.2.2 Idiomatic English4.2.3 Formal Register4.2.4 Standardized Translation and Innovation4.3 Techniques Applied to the C-E Translation of the Report4.3.1 Techniques at the Lexical Level4.3.1.1 Omission4.3.1.2 Combination4.3.1.3 Variation4.3.2 Techniques at the Syntactical Level4.3.2.1 Addition of Subject4.3.2.2 Abridgement4.3.2.3 Division4.3.3 Techniques at the Textual Level4.3.3.1 Substitution of Repetition with References4.3.3.2 Addition of Conjunctions4.3.4 Techniques at the Cultural Level4.3.4.1 Literal Translation4.3.4.2 Literal Translation with Added Explanation4.3.4.3 Free TranslationConclusionBibliography
相关论文文献
- [1].聚焦2016政府工作报告与建设行业相关的65项工作[J]. 吉林勘察设计 2016(02)
- [2].从写作“四体”读《政府工作报告》[J]. 秘书之友 2019(12)
- [3].开创江西高质量发展新境界——人大代表热议政府工作报告[J]. 时代主人 2020(01)
- [4].28份政府工作报告中的高频词[J]. 小康 2020(07)
- [5].一图读懂 市政府工作报告[J]. 北京人大 2020(02)
- [6].这两年的省级政府工作报告哪里不一样[J]. 小康 2020(07)
- [7].以新时代奋斗精神推动高质量发展 我省代表团分组审议政府工作报告[J]. 吉林人大 2019(03)
- [8].两会镜头[J]. 重庆与世界 2020(02)
- [9].攻坚克难赢未来——从政府工作报告看2020年中国发展走向[J]. 农村·农业·农民(A版) 2020(06)
- [10].政府话语中国家形象的历时建构——基于《政府工作报告》英译文的主题词及其搭配研究[J]. 长沙大学学报 2020(03)
- [11].观察[J]. 中国服饰 2020(06)
- [12].图看国务院政府工作报告[J]. 先锋 2020(05)
- [13].速览2020年四川省政府工作报告要点[J]. 先锋 2020(05)
- [14].从政府工作报告看成都2020年建设重点[J]. 先锋 2020(05)
- [15].2020年政府工作报告相关重点[J]. 产城 2020(05)
- [16].40年来最短政府工作报告 哪些与汽车有关?[J]. 商用汽车新闻 2020(Z9)
- [17].2020政府工作报告[J]. 军民两用技术与产品 2020(05)
- [18].国务院确定《政府工作报告》重点任务分工[J]. 中国总会计师 2020(06)
- [19].后疫情时期我国养老服务业发展迎来四重机遇[J]. 中国社会工作 2020(17)
- [20].坚定信心 温暖人心——学习《政府工作报告》有感[J]. 审计与理财 2020(06)
- [21].“总理一条条看”,《政府工作报告》修改89处,都改了什么?[J]. 台声 2020(11)
- [22].特殊时期更要直面困难勇于改革——上海代表团审议政府工作报告[J]. 上海人大月刊 2020(06)
- [23].《政府工作报告》的特点、重点和亮点[J]. 中国发展观察 2020(11)
- [24].攻坚克难赢未来——从政府工作报告看2020年中国发展走向[J]. 公关世界 2020(11)
- [25].在粤全国两会代表委员为推进乡村振兴“开方支招”[J]. 源流 2020(06)
- [26].政府工作报告中的关键词[J]. 中国金融家 2020(06)
- [27].政府工作报告(节选)[J]. 中国金融家 2020(06)
- [28].对标政府工作报告,广西这样干[J]. 当代广西 2020(11)
- [29].图说《政府工作报告》[J]. 中国人力资源社会保障 2020(06)
- [30].政府工作报告确定了哪些重点任务和工作目标?[J]. 党的生活(黑龙江) 2020(06)
标签:政府工作报告论文; 目的论论文; 翻译技巧论文; 翻译目的论文;