畅销小说翻译中的文化操控及文化霸权 ——以《狼图腾》英译本为例

畅销小说翻译中的文化操控及文化霸权 ——以《狼图腾》英译本为例

论文摘要

作为大众文化的一种主要形式,畅销小说在人们日常生活中扮演着越来越重要的角色。伴随着全球化浪潮以及各国间日益频繁的经济文化交流,畅销小说的流通也不仅仅局限于一个国家或地区。一本在本国畅销的小说并不一定能在他国畅销。因而,如何让一本畅销小说在另一个不同文化背景下的社会受到读者的好评,就涉及到小说翻译的方方面面。《狼图腾》自2004年由长江文艺出版社出版以来就受到广泛好评,并长期居中国畅销书排行版榜首。该作品英译本由著名汉学家葛浩文所译,自2008年发行后也成为了英语国家的畅销书。有鉴于此,本文试图在翻译操控理论及文化霸权理论框架内,对《狼图腾》英译本加以分析。翻译研究的文化转向为翻译研究提供了新方法,翻译不仅仅是语言间的转换更是一种文化现象,文学翻译实践活动与特定社会环境中的意识形态,权力紧密相关。本文试图通过对《狼图腾》英译本的研究来探讨畅销小说翻译中的文化操控及文化霸权。本文首先探讨了《狼图腾》英译本中的文化操控,从赞助人的权力,译者的干涉策略以及读者认同三个方面发掘《狼图腾》英译本成功的原因。其次,本文进一步发掘畅销小说翻译中文化操控中的文化霸权因素,其中,文化逆差及翻译中英美国家的我族中心主义都充分反应了翻译中的文化霸权。通过研究发现,《狼图腾》英译本的成功可以归结于赞助人,译者以及读者对译本意识形态以及诗学层面的操控。赞助人对译本的选择及对译者的要求,以及译者翻译策略的选择均以目的语读者为取向,因而能够满足目的语读者的期待视野,获得广大西方读者的认可。与此同时,《狼图腾》英译本的成功实质上是英美文化霸权的体现。译本的选取及翻译策略的选择是为了迎合西方读者的阅读习惯,因而给《狼图腾》刻上了英语价值观的印记。意识形态及诗学对原文文本的操控导致了译文文本的变异,其译文的诗学形式与原作己大不相同。有鉴于此,为有效抵制文化霸权,我们应当积极构建民族文化意识,提倡异化翻译以保存自己的文化特色。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Background and Significance of the Research
  • 1.2 Methodology and Research Questions
  • 1.3 Organization of the Thesis
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 A Review on the Studies of Bestselling Translation
  • 2.1.1 Definition and Features of Bestsellers
  • 2.1.2 Present Studies on Bestselling Translation
  • 2.2 Introduction to Lang Tuteng and Wolf Totem
  • 2.3 Previous Studies on the English Version Wolf Totem
  • Chapter 3 Cultural Approaches to Translation Studies
  • 3.1 Cultural Turn in Translation Study
  • 3.2 Manipulation School in Translation Studies
  • 3.2.1 Ideology in Translation
  • 3.2.2 Poetics in Translation
  • 3.2.3 Patronage in Translation
  • 3.3 Postcolonial School in Translation Studies
  • 3.3.1 Cultural Hegemony in Translation
  • 3.3.2 Inequality in Translation
  • 3.3.3 Selection of Translation Material
  • 3.3.4 Selection of Translation Strategies
  • Chapter 4 Cultural Manipulation in Making Wolf Totem a Bestselling Translation
  • 4.1 The Making of a Bestseller
  • 4.1.1 The Cultural and Commercial Forces
  • 4.1.2 Value Identification in Bestselling Translation
  • 4.2. Power of Patronage in Wolf Totem
  • 4.2.1 The Selection of the Penguin Press
  • 4.2.2 Patronage’s Requirements on Wolf Totem
  • 4.3 Translator’s Interference in Wolf Totem
  • 4.3.1 Omission
  • 4.3.2 Addition
  • 4.3.3 Domestication
  • 4.3.4 Amendment
  • 4.4 Readers’Identification with Wolf Totem
  • 4.4.1 Exotic Cultural Flavor
  • 4.4.2 The Theme of Ecological Environment
  • 4.4.3 Unique Narrative Techniques
  • Chapter 5 Cultural Hegemony in Bestselling Translation
  • 5.1 Imbalance in Communication
  • 5.2 Ethnocentrism in Translation
  • 5.3 Resistance of Cultural Hegemony in Translation
  • 5.3.1 National Cultural Construction
  • 5.3.2 Adopting Foreignizing Translation
  • Chapter 6 Conclusion
  • Bibliography
  • Appendix A
  • 详细摘要
  • 相关论文文献

    • [1].畅销小说家臭毛病养成指南[J]. 课堂内外(高中版) 2019(08)
    • [2].2017法国畅销小说家排行榜出炉[J]. 出版人 2018(03)
    • [3].夜的样子(外一篇)[J]. 小溪流(成长校园) 2010(11)
    • [4].法国公布2007年十大畅销小说家[J]. 名作欣赏 2008(06)
    • [5].关注以色列畅销小说[J]. 出版参考 2010(31)
    • [6].阅读方式任你挑[J]. 中文自修 2010(10)
    • [7].2009年法国十大畅销小说浅谈[J]. 外国文学动态 2010(03)
    • [8].“改编”改出的纠纷——聚焦网络畅销小说改编成影视作品背后引发的法律问题[J]. 明日风尚 2017(21)
    • [9].试论美国当代畅销小说中童年遭际的叙述作用[J]. 当代文坛 2010(01)
    • [10].网络畅销小说改编影视作品版权问题保护分析[J]. 电视指南 2017(24)
    • [11].网络畅销小说改编的影视作品著作权若干问题探析[J]. 郑州轻工业学院学报(社会科学版) 2017(05)
    • [12].畅销小说:清晨阳光下的德拉库拉──从《在天堂中遇见的五个人》看美国畅销小说[J]. 安徽文学(下半月) 2010(05)
    • [13].畅销小说成商业电影“救命草”[J]. 世界博览 2010(16)
    • [14].高跟鞋[J]. 文苑(经典美文) 2015(10)
    • [15].《继承者们》小说超越深度有悬念[J]. 出版参考 2014(30)
    • [16].以人为本与“空头支票”[J]. 东北之窗 2008(01)
    • [17].以色列样式的婚外幽情[J]. 电影世界 2008(01)
    • [18].Archer Jockers:用机器算法解密畅销小说基因[J]. 出版参考 2019(03)
    • [19].图书馆里的漂流瓶游戏[J]. 初中生学习(中) 2012(09)
    • [20].桐华 我就是个小女子[J]. 时尚北京 2014(06)
    • [21].本期推荐好电影《致我们终将逝去的青春》[J]. 解放军生活 2013(06)
    • [22].不忘露珠的寂静之味[J]. 当代学生 2009(22)
    • [23].不忘露珠的寂静之味[J]. 中文自修 2008(11)
    • [24].解读文艺类畅销小说的书名元素[J]. 出版广角 2015(06)
    • [25].成功创业的关键在于你对成功并不在意[J]. IT时代周刊 2012(02)
    • [26].狡猾的“纵火犯”[J]. 世界儿童 2008(02)
    • [27].德国的读书文化[J]. 中学语文 2014(34)
    • [28].分歧者·异类觉醒[J]. 电影 2014(09)
    • [29].可惜不是你[J]. 短篇小说(原创版) 2009(07)
    • [30].十大恒久顶级畅销小说[J]. 英语知识 2009(05)

    标签:;  ;  ;  ;  

    畅销小说翻译中的文化操控及文化霸权 ——以《狼图腾》英译本为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢