印尼学生汉语中介语易混淆词研究

印尼学生汉语中介语易混淆词研究

论文摘要

本文利用语料库语言学的方法,在印尼本土自行采集了464,788字的汉语中介语语料;借鉴对比分析、偏误分析和中介语理论,将定量统计与定性分析结合起来,从词形、语音、词义和词类四个角度描写分析印尼汉语学习者汉语中介语中的易混淆词,进而与学习者母语进行比较,深入揭示产生混淆的原因,努力突破中介语词汇考察侧重现象描述的局限,力求使汉语中介语易混淆词的研究更加全面系统并富有针对性。本文的主体有六个部分:一、绪论,主要介绍了选题缘由、相关研究综述、研究思路、研究方法和研究目标。二、探讨易混淆词的确定与混淆情况。陈述语料的来源、语料提供者的语言文化背景,制定出确定易混淆词的标准方法,进而筛选出346组易混淆词。并从误用词与当用词之间的词际关系和误用方向两个角度对筛选出的易混淆词进行考察。三、探讨因词形相同、相似而导致的词语混淆情况及混淆原因。通过考察和研究,本文发现印尼汉语学习者在词形混淆上出现的偏误不能简单地纳入本体研究中“错别字”的范畴里,因其中还蕴涵了学习者的认知思维、母语和文化背景等深层影响因素。四、对因语音相同、相似而导致混淆的词语进行类别分析和混淆原因的探讨。通过考察,本文发现,除了声调,汉语、印尼语在元音有无圆唇不圆唇对立、辅音有无送气不送气对立、辅音音位系统对应与否等方面的差异都是导致出现语音混淆的重要原因。五、对印尼汉语中介语语料中出现的词义混淆进行描述并分析混淆原因。本文从汉语、印尼语词汇语义关系的对比和义项数量及多义词词义对比中发现:汉语、印尼语的词汇存在较大差异。印尼学习者混淆的汉语词语有很多都不是语义相同或相近的词语。因此,本文不受汉语词汇同/近义关系的囿限,真正从印尼汉语学习者词语混淆的现实出发细致地归纳词义混淆的类别,着重从学习者母语的角度寻找原因,在印汉词汇对比的基础上揭示词语混淆的规律。对于多义词,以义项为单位而不是以词为单位进行观察,注意其在不同义项上的混淆规律。单义词也并非只看其对译词,而是关注其对译词的各个义项。这些观察角度可以有效地解释二语学习者为什么会混淆诸多语义关系相远的汉语词语。六、对印尼汉语中介语语料中出现的异类混淆词进行研究。异类混淆指的是发生混淆的误用词语和当用词语分属不同的词类。本研究主要考察了印尼学生汉语中介语中名词、动词、形容词三大类词语混淆的情况。本文发现,汉语缺乏形态标志,印尼语虽然有词缀作为词类标记,但在口语中常有省略的习惯,因而使不同词类的多个汉语词在印尼口语中都用一个印尼语词对译,这是导致异类混淆的主要原因。本研究首次对特定国别汉语学习者中介语易混淆词进行了尝试性研究。研究结果表明,印尼学生汉语中介语词语混淆具有显著的特异性,这与学习者母语词汇知识的迁移密切相关。因此,对于汉语中介语词汇问题的研究,首要的前提是要区分学习者的母语背景。希望本文对印尼学生汉语中介语易混淆词的归纳分析能为对印尼汉语词汇教学及教材和工具书编纂提供直接的参考依据,同时也期望本文的研究视角、语料处理方法及分析方法,能为研究其他母语背景学习者汉语中介语词汇提供借鉴和启示。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Abstraski
  • 第一章 绪论
  • 1.1 选题缘由
  • 1.2 研究意义
  • 1.2.1 拓展中介语词汇研究的范围,为深入研究第二语言学习者汉语中介语易混淆词提供可资参鉴的理论和方法
  • 1.2.2 弥补印尼汉语词汇教学和研究的不足
  • 1.2.3 为编纂对外汉语教材和工具书提供素材和依据
  • 1.2.4 为深入研究汉语词汇提供新的视点和线索
  • 1.3 研究综述
  • 1.3.1 汉语中介语词汇研究概况
  • 1.3.2 汉语中介语易混淆词研究
  • 1.3.3 汉语中介语词汇研究的局限
  • 1.4 研究思路
  • 1.5 研究方法
  • 1.6 研究目标
  • 第二章 易混淆词的确定及其基本特征
  • 2.1 易混淆词的确定
  • 2.1.1 语料的来源与分类
  • 2.1.2 样本语料的抽取与准易混淆词的确定
  • 2.1.3 易混淆词的确定标准
  • 2.1.4 易混淆词的确定结果
  • 2.2 易混淆词的基本特征
  • 2.2.1 误用词与当用词的词际关系
  • 2.2.2 易混淆词的误用方向
  • 2.3 小结
  • 第三章 词形混淆及其影响因素
  • 3.1 形同混淆的主要类型
  • 3.2 形同混淆的原因分析
  • 3.3 形似混淆的主要类型
  • 3.3.1 部件相同、位置不同的字相混
  • 3.3.2 声符字与形声字相混
  • 3.3.3 同声符形声字相混
  • 3.3.4 形体微殊的词语相混
  • 3.4 形似混淆的原因分析
  • 3.5 小结
  • 第四章 语音混淆及其影响因素
  • 4.1 音同混淆的主要类型
  • 4.1.1 素异义远的音同易混淆词
  • 4.1.2 有同一语素义远的音同易混淆词
  • 4.1.3 有同一语素语义有关的音同易混淆词
  • 4.2 音同混淆的原因分析
  • 4.3 音似混淆的主要类型
  • 4.3.1 音同调异混淆
  • 4.3.2 撮口呼齐齿呼混淆
  • 4.3.3 平舌音翘舌音混淆
  • 4.3.4 送气不送气混淆
  • 4.4 音似混淆的原因分析
  • 4.4.1 印尼语是无声调语言
  • 4.4.2 印尼语的前高元音无圆唇/不圆唇的对立
  • 4.4.3 印尼语无翘舌音
  • 4.4.4 印尼语塞音与塞擦音无送气/不送气的对立
  • 4.4.5 印尼汉语教学方面的欠缺
  • 4.5 小结
  • 第五章 词义混淆及其影响因素
  • 5.1 汉语、印尼语词汇语义关系
  • 5.1.1 同义、近义关系对比
  • 5.1.2 义项数量及多义词词义系统对比
  • 5.2 义同、义近的易混淆词
  • 5.2.1 印尼语对译词是同一个词语
  • 5.2.2 印尼语对译词是语义相关的词语
  • 5.2.3 义同、义近词语混淆原因分析
  • 5.3 义远的易混淆词
  • 5.3.1 素同义远的易混淆词
  • 5.3.2 素异义远的易混淆词
  • 5.3.3 义远词语混淆原因分析
  • 5.4 多义词义项间的混淆
  • 5.4.1 多义词义项混淆情况
  • 5.4.2 多义词义项混淆原因
  • 5.5 小结
  • 第六章 异类混淆及其影响因素
  • 6.1 名词与动词混淆情况
  • 6.1.1 名词与动词的单向误用
  • 6.1.2 名词与动词的双向误用
  • 6.2 名词与形容词混淆情况
  • 6.2.1 名词与形容词的单向误用
  • 6.2.2 名词与形容词的双向误用
  • 6.3 动词与形容词混淆情况
  • 6.3.1 动词与形容词单向误用
  • 6.3.2 动词与形容词双向误用
  • 6.4 异类混淆的原因分析
  • 6.4.1 印尼语对译词引发的混淆
  • 6.4.2 汉语、印尼语词类上的差异引发的混淆
  • 6.5 小结
  • 第七章 结语
  • 7.1 易混淆词理论的科学性
  • 7.2 易混淆词的测查方法
  • 7.3 易混淆词的主要类型
  • 附录
  • 一 545组准易混淆词总表
  • 二 346组易混淆词
  • 参考文献
  • 相关论文文献

    • [1].俄罗斯汉语传播动因及模式研究[J]. 佳木斯大学社会科学学报 2019(06)
    • [2].美国华裔子女汉语继承语教育现状与问题[J]. 比较教育研究 2019(12)
    • [3].“一带一路”倡议与东南亚国家汉语推广策略[J]. 西部学刊 2019(21)
    • [4].人民本位:瞿秋白汉语规划的基本特征[J]. 名作欣赏 2020(11)
    • [5].留学生高级汉语综合课课程研究现状与展望[J]. 国际汉语教学研究 2020(01)
    • [6].孔子学院发展中的“汉语+”和“+汉语”[J]. 国际汉语教学研究 2020(01)
    • [7].国际生汉语网络流行语的习得研究[J]. 西安电子科技大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [8].汉语复句研究回顾与展望[J]. 绥化学院学报 2020(05)
    • [9].中亚地区汉语传播现状浅析[J]. 文化产业 2020(06)
    • [10].“满式汉语”及其他——答戴昭铭先生之五[J]. 满语研究 2020(01)
    • [11].中亚来华留学生的汉语认同研究[J]. 文学教育(上) 2020(09)
    • [12].浅谈如何进行汉语国际教学中“敏感问题”的跨文化沟通[J]. 国际公关 2019(11)
    • [13].汉语方言文白异读研究述评[J]. 北极光 2019(10)
    • [14].3-5岁汉语儿童叙事能力发展的实验研究[J]. 中国特殊教育 2017(11)
    • [15].汉语的百年沉浮[J]. 华夏文化 2018(02)
    • [16].汉语请求行为潜层内容类别初探[J]. 文化学刊 2018(07)
    • [17].新媒体环境下汉语生态的优化与保护[J]. 新媒体研究 2016(23)
    • [18].俄、汉语数词语用意义的对比研究[J]. 辽宁师范大学学报(社会科学版) 2017(01)
    • [19].印尼学生汉语习得的偏误类型和成因[J]. 海外华文教育 2017(01)
    • [20].基于对比的对泰汉语助动词研究[J]. 江西科技师范大学学报 2017(02)
    • [21].“一带一路”战略下汉语国际传播探索与思考[J]. 传播力研究 2017(03)
    • [22].日据时期朝鲜汉语官话会话书《增补改正汉语独学》音系标记[J]. 东疆学刊 2017(03)
    • [23].东南亚汉语传播与政治生态适应研究[J]. 云南师范大学学报(哲学社会科学版) 2017(02)
    • [24].学好汉语才回家[J]. 孔子学院 2017(04)
    • [25].汉语重数[J]. 中国行政管理 2017(09)
    • [26].汉语与南亚语关系研究百年回顾与展望[J]. 百色学院学报 2017(04)
    • [27].浅析大众传媒在汉语国际化历程中的推动作用[J]. 新闻世界 2015(08)
    • [28].汉语网络流行语的特点及翻译方法[J]. 山西青年 2020(02)
    • [29].汉语 “水”[J]. 福建文学 2020(04)
    • [30].藏区小学汉语实践教学现状与改进策略研究[J]. 科幻画报 2020(05)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

    印尼学生汉语中介语易混淆词研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢