汉语与西语谚语的文化蕴涵之对比研究

汉语与西语谚语的文化蕴涵之对比研究

论文摘要

西语和汉语是不同类型的语言,都拥有悠久的历史和灿烂的文化,同样拥有丰富独特的谚语。由于两者在地域和文化上的巨大差异,其谚语的构成和应用方面表现出许多特点。揭示西、汉谚语的文化内涵,可以展示这两个国家的民族风情与文化心理,以及历史文化给西语和汉语留下的深刻烙印。汉西谚语的文化因素比较实际上是以谚语为载体对两国文化之间的对比研究。作者选取了大量具有代表性的汉语和西语谚语,并对西语谚语逐个进行直译,保持了西语谚语的原貌和特色,力求科学地与汉语谚语进行对比研究。本文按照对比语言学的分析方法,试图从微观角度来探索汉、西谚语的文化异同及其原因。作为研究的开始,首先设定了汉、西谚语的定义,本文采用人们广义上使周的谚语内涵;然后分别从饮食,动物,宗教信仰,女性歧视,人生观这五个方面分析比较了汉、西谚语的文化内涵的共性和差异;接着从地理气候环境,社会风俗习惯,宗教信仰及民族性格等因素探究汉、西谚语文化异同的原因。中、西两个民族历史悠久,其文化各具特点,虽有共同之处,但差异是主要的,正因为如此,本文重点说明差异的多种表现形式。研究发现,由于中西两国地理环境,历史文化传统和宗教信仰差异较大,汉、西谚语的主要构成元素及其反映的内涵存在较大差别,如饮食文化,宗教信仰,教育观,对狗的态度,冒险观,忧患意识等不同的文化元素都具有不同的文化涵义,在两者谚语中有明显的体现。通过对汉、西谚语文化内涵的对比分析,探讨出中、西两国的文化历史背景的差异。中国与西班牙地理环境和气候条件的明显差异,对两国的饮食观念和思维方式产生很大的影响。在西班牙,面包,橄榄油和葡萄酒在饮食中非常普遍,毛驴是非常重要的交通工具,国民具有较强的外向性思维;而在中国,稻米是主要的粮食,茶叶深受欢迎,远近闻名,国民习惯于内向性思维。中、西两国的风俗文化和民族特征也不一样,西班牙人的性格是典型的南欧人的性格,积极乐观,喜欢及时行乐,热情开放,白强自立,富于挑战和冒险,这一点可以从其人生观,教育观以及对斗牛的狂热反映出来。中国人大都遵从中庸思想,保守,勤劳,有较强的忧患意识和乡土观念,这一点也可以从其人生观以及教育理念体现山来。在宗教信仰上,西班牙人多数信仰天主教。而在中国,儒家,佛教,道教对中国各方面都起着深远的影响。宗教信仰的差异导致了两国文化的差异,如西班牙对带有浓重宗教色彩的面包,橄榄,葡萄酒的看法和观念,对狗的态度,人生观,教育观跟中国文化相差较大同时,人类认知能力相似,各国人民生活在同一个地球,有着相似的生活经验和自然环境,所以中西两国人民通过谚语表现出了相近的世界观和人生观,例如对女性的态度,金钱观,对驴的态度等方面,汉西谚语“英雄所见略同”。在对女性态度上,长期以来,女性在经济上和政治上都处于弱势地位,备受歧视。在金钱观上,一方面人们看到金钱不是万能的,另一方面,很多人对金钱趋之若鹜,盲目崇拜金钱。在对驴的态度上,毛驴在中、西文化中更多时候是愚蠢、固执和丑陋的象征。对文化差异的理解有利于中西两国人民的相互了解和认识;而文化的相似性为跨文化交际提供可能性,从而推动不同民族不同国家的友好交流。研究西、汉谚语的特点及其民族特色,对于西语学习和跨文化交际有着重要的意义。此外,本文研究对我国西语教学也有一定的启发作用,有利于培养高素质的西语人才。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • Chapter Ⅰ. Introduction
  • 1.1 Background of the Study
  • 1.2 Objective of the Study
  • 1.3 Language Data and Methodology
  • 1.4 Organization of the Thesis
  • Chapter Ⅱ. Literature Review
  • 2.1 Previous Studies on Language and Culture
  • 2.1.1 Previous Studies on Spanish Culture
  • 2.1.2 Previous Studies on Comparison between Chinese and Spanish
  • 2.1.3 Previous Studies of Proverbs between Chinese and Spanish
  • 2.2 The Significance of the Thesis
  • 2.3 Relevant Theories
  • 2.3.1 The Definition of Proverb
  • 2.3.2 The Relationship between Language and Culture
  • 2.3.3 Theoretical Foundation of the Thesis
  • Chapter Ⅲ The Comparative Study on Spanish and Chinese Proverbs
  • 3.1 Proverbs Concerning with Diet
  • 3.1.1 Proverbs of Bread
  • 3.1.2 Proverbs of Olive
  • 3.1.3 Proverbs of Wine
  • 3.1.4 Proverbs of Rice in Chinese
  • 3.1.5 Proverbs of Tea in Chinese
  • 3.2 Proverbs Concerning with Animal
  • 3.2.1 The Proverbs of Bull and Bullfighting
  • 3.2.2 Proverbs of Donkey
  • 3.2.3 Proverbs of Dog
  • 3.3 Proverbs of Religious Belief
  • 3.3.1 Proverbs about Catholicism in Spanish Nation
  • 3.3.2 Proverbs about Religions in China
  • 3.3.3 The Comparison between Catholicism and Chinese Religions
  • 3.4 Proverbs about Attitude toward Women
  • 3.4.1 Proverbs about the Attitude toward Women in Spanish
  • 3.4.2 Proverbs about Attitude toward Women in Chinese
  • 3.4.3 Reason of the Similarity in Discrimination against Women
  • 3.5 Proverbs about World Values
  • 3.5.1 Viewpoint about Money
  • 3.5.2 Viewpoint about Education
  • Chapter Ⅳ. Causes of Differences and Similarities between Spanish andChinese Proverbs
  • 4.1 Causes of Differences between Spanish and Chinese Proverbs
  • 4.1.1 Differences in Geographical Conditions
  • 4.1.2 Differences in Custom
  • 4.1.3 Differences in Religion
  • 4.1.4 Differences in National Character
  • 4.2 Causes of Similarities between Spanish and Chinese Proverbs
  • Chapter Ⅴ. Conclusion
  • Bibliography
  • Publications During the Postgraduate Program
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].你绝不能放进冰箱的食物[J]. 英语画刊(高级版) 2016(16)
    • [2].TIBETAN FOOD SPECIALTY——THE JAINCA NANGRA BIG BAKED BUN[J]. China's Tibet 2017(01)
    • [3].如果全世界都变成纸[J]. 小学教学设计 2016(36)
    • [4].绕口令[J]. 第二课堂(A) 2016(12)
    • [5].我的街坊[J]. 英语画刊(高级版) 2017(03)
    • [6].译林新版《英语》六(下)Unit 3 A healthy diet 磨课[J]. 小学教学设计 2017(06)
    • [7].你吃了吗?[J]. 疯狂英语(高中版) 2017(05)
    • [8].幽默小故事(一)[J]. 中学生英语 2017(Z3)
    • [9].游南极的“时尚老太”(英文)[J]. The World of Chinese 2011(01)
    • [10].《圣经》英汉译本中“bread”一词的搭配与翻译[J]. 佳木斯职业学院学报 2017(10)
    • [11].有关bread的习语及其翻译[J]. 海外英语 2010(01)
    • [12].适当引导 复习旧知——2A Unit8 Dinner time[J]. 小学教学设计 2012(21)
    • [13].再说一遍(英文)[J]. 英语画刊(高级版) 2020(19)
    • [14].食物和饮料[J]. 小学生必读(低年级版) 2010(11)
    • [15].基于体验学习的高中英语文学阅读BREAD教学模式建构研究[J]. 英语教师 2019(21)
    • [16].Effects of Sourdough Addition on the Quality and Shelf Life of Chinese Steamed Bread[J]. Grain & Oil Science and Technology 2018(02)
    • [17].You Must Have A Healthy Diet[J]. 初中生学习指导 2020(08)
    • [18].Relationship between physicochemical characteristics of Korean wheat flour and quality attributes of steamed bread[J]. Journal of Integrative Agriculture 2019(11)
    • [19].再说一遍(英文)[J]. 英语画刊(高级版) 2018(21)
    • [20].Women Aren't Behind Men as Breadwinners[J]. Human Rights 2010(03)
    • [21].我的早餐[J]. 阅读 2017(77)
    • [22].那些发霉的食物都发生了什么(英文)[J]. 英语画刊(高级版) 2018(36)
    • [23].英国传统美食大盘点[J]. 时代英语(高二) 2016(05)
    • [24].A new bread improver to replace traditional gluten fortifier[J]. Bulletin of the Chinese Academy of Sciences 2008(03)
    • [25].David's Day[J]. 小学生之友(高版) 2010(09)
    • [26].公平的分配[J]. 初中生学习指导 2019(22)
    • [27].千万别放入冰箱的食物(英文)[J]. 英语画刊(高级版) 2014(11)
    • [28].Spin,Dame[J]. 小学生导刊(高年级) 2010(11)
    • [29].西方国家的传统食品[J]. 小学教学设计 2012(03)
    • [30].In Search of Tranquility[J]. Beijing Review 2009(41)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    汉语与西语谚语的文化蕴涵之对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢