英汉科技语篇主位推进模式的对比研究

英汉科技语篇主位推进模式的对比研究

论文摘要

本研究以系统功能语法的语篇功能和捷克语言学家丹尼斯(1974)提出的主位推进模式理论为理论框架,通过对比研究,旨在了解:英汉科技语篇主要选择哪几种主位推进模式,英汉科技语篇中的主位推进模式选择的异同,以及造成这些相似和相异选择的潜在因素。本研究以捷克语言学家丹尼斯(1974)五种主位推进模式和中国语言学家徐盛桓(1982)提出的四种主位推进模式为基础,根据科技语篇自身的特点,提出了五种主位推进模式作为本研究框架。本研究从2005-2006年美国国家科学院院刊(PNAS)和中国科学这两本杂志中各选取10篇语篇作为研究语料,用设定的方法对其主位推进模式进行分析。研究结果总结如下:(1)中英文科技语篇皆常采用三种主位推进模式,即主位同一型(T1→T2),延续型(R2→T1),和述位同一型(R1→R2).英文中五种模式的使用次序为T1→T2>R1→T2>R1→R2>R1→R1’>T1→T1’,而中文里的次序为T1→T2>R1→R2>R1→T2>T1→T1’>R1→R1’(2)虽然中英文中最常使用的三个主位推进模式一致,但是仍然存在以下两种差异。其一,主位同一型(T1→T2)出现在英文中的频率为39.11%而在中文里为27.63%,两者有一定的差异。其二,述位同一型(R1→R2)在英文中使用位列第二而在中文里位列第三。(3)中英文科技语篇主位推进模式的分析表明科技体裁共同的修辞特点,如从一般到具体的例证法,逻辑分类法,比较与对比法等,是中英文主位推进模式存在相似性的主要原因,是中英文科技语篇的主位推进模式选择的依据。(4)中英文科技语篇中主位推进模式的相异之处很大程度上是由两种语言的语型差异所致。中文是一种意合的语言,结构比较灵活,状语从句多位于句首,只要意思清楚,共同的主语常可省略,属句首开放式语言。而英文则是一种形合的语言,句式严密,状语从句多位于句末,主语省略有严格的规则制约,属句尾开放式语言。这些语型特点决定了中文中主位经常空缺,状语从句通常位于句首等现象。本研究结果亦为教学带来启示。学生掌握了主位推进模式及其潜在的理据不但有利于他们更好地把握语篇大意,还可以提高他们的输出能力,帮助他们把输出的语篇组织得更为通顺连贯。此外,领悟中英两种语言的语型特征可加深他们对英语语言的理解,克服负迁移,促进正迁移。

论文目录

  • Acknowledgement
  • Abstract
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 General description of this thesis
  • 1.2 Significance of the study
  • 1.3 Structure of the thesis
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Definition of key terms
  • 2.1.1 Contrastive analysis
  • 2.1.2 Text and textural analysis
  • 2.1.3 Typology
  • 2.1.4 Cohesion and coherence
  • 2.1.5 Theme and rheme
  • 2.1.6 Thematic progression
  • 2.2 Previous studies of TP patterns at home and abroad
  • 2.2.1 Studies of TP patterns abroad
  • 2.2.2 Studies of TP patterns in China
  • 2.3 Previous studies of thematic progression in texts of different genres
  • 2.4 Operational TP patterns used in the present study
  • Chapter 3 Research design
  • 3.1 Research method
  • 3.2 Data collection
  • 3.3 Analysis of two samples
  • Chapter 4 Results and Discussion
  • 4.1 Employment of TP patterns in English scientific texts
  • 4.2 Employment of TP patterns in Chinese scientific texts
  • 4.3 Similarities and differences of TP patterns between English and Chinese scientific texts
  • 4.4 Similar choices of TP patterns determined by the common rhetorical features of the genre
  • 4.4.1 Employment of T1→T2
  • 4.4.2 Employment of R1→R2
  • 4.4.3 Employment of R1→T2
  • 4.4.4 Employment of R1→R1
  • 4.4.5 Employment of T1→T1
  • 4.5 Different choices of TP patterns determined by typological differences
  • 4.5.1 Human-manipulated vs. Regulation - manipulated
  • 4.5.2 Open beginning vs. Open ending
  • 4.6 Summary
  • Chapter 5 Conclusion
  • 5.1 Conclusions
  • 5.2 Pedagogical implications
  • 5.3 Limitations
  • References:
  • Appendix
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    英汉科技语篇主位推进模式的对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢