关联理论对诗歌翻译的解释力:诗学评析

关联理论对诗歌翻译的解释力:诗学评析

论文摘要

关联理论是上世纪80年代由丹·斯伯伯和丹·威尔森发展起来的一种全新的语用学理论。它是在格莱斯合作原则基础上再一次对语言交际的过程,从认知和逻辑上,给予全新的诠释。威尔森的学生厄尔尼斯特·格特将其应用于翻译研究当中,并发现其对翻译研究有着很强的解释力,不仅能把所有的翻译现象纳入体系之内,还可以对翻译作出归结性诠释。格特通过区分诠释性翻译与描述性翻译展现了关联理论的包容性,解决了学界内长期存在的一些热点问题。诗歌翻译,尽管作为一种特殊性质的翻译现象,关联理论对其仍具有着巨大的启发性,这主要体现在翻译过程、翻译标准、翻译策略三方面。在关联理论视域下,翻译过程同样是一种交际过程,只不过是原作者、翻译家、读者三方的交流。翻译家在这个不平衡的过程中承担着中介角色,而且,诗歌翻译的可译性也根据翻译交际的本质而得到了证明。关联理论所给出的翻译标准─最佳关联,尽管内容理想化,但解释力强大。在对译者主体性问题上,关联理论从翻译策略的运用上也给出了自己的解释。不同的翻译家在面对不同认知语境时,必然有其独特见解,因此不同风格的译本应运而生。诗学同诗歌批评有着天然的衍生关系,有必要将其应用于诗歌翻译批评的实践当中。不同的译者在不同的诗学思想指导下,便会创造出风格不同的译本。在针对不同译本的诗学评析后,结论不仅可以用来验证关联理论对诗歌翻译的启示,还可能为翻译批评的研究开辟一片新的诗学视野。

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • Contents
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Gist of the title
  • 1.2 Theoretical frameworks of the research
  • 1.3 Expected results of the research
  • 1.4 Layout of thesis
  • Chapter 2 The relevance-theoretic framework
  • 2.1 Inferential nature of communication
  • 2.2 Cognitive environment
  • 2.3 Context and contextual effects
  • 2.4 Relevance and principle of relevance
  • Chapter 3 Relevance theory and translation
  • 3.1 The feasibility of translation study in Relevance Theory dimension
  • 3.2 Key concepts of Relevance Theory to translation
  • 3.3 Gutt’s unified account of translation
  • 3.4 Applications of Relevance Theory to translation- a concise overview
  • 3.4.1 Translation as interpretive use
  • 3.4.2 Translation as metarepresentational use
  • 3.4.3 Translation as higher-order act of communication
  • 3.5 Relevance Theory’s implications to poetry translation
  • 3.5.1 Translation process: trinity relationship among author, translator and reader
  • 3.5.2 Translation principle: optimal relevance
  • 3.5.3 Translation strategies: contextual effect
  • Chapter 4 Poetry translation
  • 4.1 Definition of poetry and translation
  • 4.2 The specialty of poetry translation
  • 4.3 The differences between Chinese and English poetry- a concise comparison
  • 4.3.1 Comparison of musical system
  • 4.3.2 Comparison of visual system
  • 4.3.3 Comparison of sense system
  • Chapter 5 Poetics commentary
  • 5.1 Definition of poetics
  • 5.2 Necessity of poetics instrument
  • 5.3 Functional poetics commentary
  • 5.3.1 A brief introduction of Functional poetics
  • 5.3.2 Functional poetics commentary of different versions of “The isle of Greece”
  • 5.4 Expressive poetics commentary
  • 5.4.1 A brief introduction of Expressive poetics
  • 5.4.2 Expressive poetics commentary of different versions of “Tian Jing Sha Qiu Si”
  • Chapter 6 Conclusion
  • 6.1 Main fingdings of the thesis
  • 6.2 Limitatioms of the thesis
  • Bibliography
  • Appendix
  • Acknowledgements
  • 攻读学位期间发表的学术论文目录
  • 相关论文文献

    • [1].花园路径句的认知分析[J]. 长江丛刊 2017(24)
    • [2].文化翻译的最佳关联策略—《浮躁》英译本个案分析[J]. 鸭绿江(下半月版) 2014(03)
    • [3].关联理论视角下的转喻研究[J]. 琼州学院学报 2011(04)
    • [4].论衔接在话语交际中的作用[J]. 科技风 2008(12)
    • [5].试从关联理论角度看翻译的可译性[J]. 青春岁月 2011(14)
    • [6].最佳关联在话语理解中的应用[J]. 语文学刊 2014(14)
    • [7].关联理论视角下的幽默翻译[J]. 剑南文学(经典教苑) 2012(10)
    • [8].关联理论视角下的广告翻译研究[J]. 教育教学论坛 2016(37)
    • [9].认知警觉机制的研究与展望[J]. 外语学刊 2018(06)
    • [10].关联翻译理论视域下的外宣翻译探析[J]. 太原城市职业技术学院学报 2014(07)
    • [11].从关联视角看《致我们终将逝去的青春》字幕翻译意义损失[J]. 河池学院学报 2014(03)
    • [12].商务翻译中的语境关联[J]. 江西教育学院学报 2010(03)
    • [13].基于关联理论视角看《阿甘正传》的中文字幕翻译[J]. 电影文学 2010(07)
    • [14].关联理论框架下对广告中人称指示语的语用效果分析[J]. 校园英语 2015(32)
    • [15].话语标记语语用制约的关联论研究[J]. 科技信息 2010(05)
    • [16].关联理论对西方影视剧字幕翻译的阐释[J]. 电影文学 2010(04)
    • [17].从关联理论的角度看新闻标题的功能[J]. 郧阳师范高等专科学校学报 2009(05)
    • [18].从曹操杀吕伯奢看关联理论对语境的解释力[J]. 高教学刊 2016(11)
    • [19].关联理论对英语阅读理解教学的启示[J]. 才智 2014(33)
    • [20].从关联理论视角看电影幽默——以《阿甘正传》文本为例[J]. 英语广场(学术研究) 2013(09)
    • [21].分析认知语境对交际话语的理解[J]. 湖南科技学院学报 2010(06)
    • [22].关联理论关照下文学作品的重译——以David Copperfield的翻译为例[J]. 外国语言文学 2009(01)
    • [23].关联理论视角下的广告语说服性研究[J]. 安徽文学(下半月) 2009(05)
    • [24].浅谈关联理论、对话理论与翻译及其翻译批评[J]. 大众文艺 2009(23)
    • [25].从关联理论的角度解读非语言交际[J]. 时代文学(双月上半月) 2008(02)
    • [26].从关联理论看认知语境对隐喻理解的影响[J]. 商洛学院学报 2008(06)
    • [27].“关联翻译观”视角中的广告翻译[J]. 大家 2011(03)
    • [28].关联理论与语用翻译关系之解析[J]. 语言与文化研究 2008(01)
    • [29].关联理论视域下话语标记语的翻译——以小说《动物农场》为例[J]. 湖北函授大学学报 2015(06)
    • [30].谈基于关联理论的多模态英语写作教学[J]. 长江丛刊 2016(14)

    标签:;  ;  ;  ;  

    关联理论对诗歌翻译的解释力:诗学评析
    下载Doc文档

    猜你喜欢