英语单语学习词典及英汉学习词典中的语用信息对比研究

英语单语学习词典及英汉学习词典中的语用信息对比研究

论文摘要

在跨文化交际中,虽然有时交际双方在语言方面没有太大障碍,但却经常发生误会。有足够的语言能力并不能保证合适得体地使用语言。语用能力方面的欠缺使得中国英语学习者英语交际能力的提高遇到一定的困难。作为英语学习的重要工具,学习型英汉词典应该更多地更有效地向中国的英语学习者提供语用信息以期改变这一现状。国内外越来越多的词典编纂者已经开始注意到语用学在交际中的重要作用,并把它用于词典编纂。在这方面,以《朗文当代英语词典》、《牛津高阶英语学习词典》等为代表的英语单语学习者词典应成为英汉学习者词典的典范,它们在体现语用信息方面做得更为出色,采用的手段也较多。他们广泛采用语料库为词典编纂提供必要的佐证和信息;使用彩色印刷和符号系统标记词频,甚至口语词频和书面语词频分开标记;使用大量的标签、用法说明、错误警示来引导学习者正确使用英语并避免可能出现的语用失误。释义和例句里面也含有一定数量的语用信息。参见系统把读者从一个词条引向另一词条中的用法说明或错误警示,这样既节省了版面又可以把有关联的词条联系在一起,使整个词典的微观结构形成网络,甚至使词典的宏观结构和微观结构发生关联。插图亦被广泛使用,某些插图用以表示词频(如LDOCE4),个别插图或多或少亦携带一些语用信息。英汉学习者词典要想更有助于中国英语学习者必须以更有效的方法融入更多的语用信息,英语单语学习者词典的某些方法可以借鉴。中国已经建立了一些英汉双语平行语料库和学习者语料库,应把它们用于英汉学习词典编纂,使其在提供词频、例证、错误警示等方面提供帮助。词频可以象单语词典一样使用色彩、标签等体现。另外,应该针对常见的中国学生独有的语用失误提出警示说明。可以采用本身即在起说明作用的例句,如在prefer条下采用Black Americans usually prefer to be called African American这样的例句。可增设插图,并可采用多色印刷。如有可能,可像单语学习词典一样配套发行光盘版本、平装版本。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract in English
  • Abstract in Chinese
  • Abbreviations
  • Introduction
  • Chapter 1 Pragmatic Failure and Pragmatic information
  • 1.1 Pragmatic failure
  • 1.1.1 A brief introduction
  • 1.1.2 Pragmalinguistic failure
  • 1.1.3 Sociopragmatic failure
  • 1.2 Pragmatic information
  • 1.2.1 A brief introduction
  • 1.2.2 Researches on pragmatic information and lexicography
  • 1.2.3 LDOCE’s list of six questions
  • 1.3 Pragmatic information in English-Chinese learner’s dictionaries
  • 1.3.1 What is a learner’s dictionary
  • 1.3.2 Why are learner’s dictionaries important in foreign language learning
  • 1.3.3 What is a learner’s dictionary expected to provide
  • 1.4 Summary
  • Chapter 2 Pragmatic Information Provided in Monolingual English Learner’s Dictionaries
  • 2.1 LDOCE4 (Longman Dictionary of Contemporary English, 4th edition)
  • 2.1.1 Macrostructure
  • 2.1.1.1 Front matter
  • 2.1.1.2 Interleaf
  • 2.1.1.3 Appendix
  • 2.1.2 Microstructure
  • 2.1.2.1 Labels
  • 2.1.2.2 Usage notes
  • 2.1.2.3 Examples
  • 2.1.2.4 Frequency
  • 2.1.2.5 Definition
  • 2.1.2.6 Cross-reference
  • 2.1.2.7 Pictorial illustrations
  • 2.2 ALD6 (Advanced Learner’s Dictionary, 6th edition)
  • 2.3 CALD2 (Cambridge Advanced Learner's Dictionary, second edition)
  • 2.3.1 Frequency information labels
  • 2.3.2 Pragmatic information in definitions
  • 2.3.3 Usage notes
  • 2.3.4 Labels
  • 2.4 CCALD (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary)
  • 2.4.1 Macrostructure
  • 2.4.2 Microstructure
  • 2.4.2.1 Full-sentence definition
  • 2.4.2.2 Extra columns
  • 2.5 MEDAL (Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English)
  • 2.5.1 Macrostructure
  • 2.5.2 Microstructure
  • 2.5.2.1 Usage notes
  • 2.5.2.2 Notes to show the origin of headwords
  • 2.6 Summary
  • Chapter 3 Pragmatic Information Provided in ECLDs
  • 3.1 Means of treating pragmatic information in current ECLDs
  • 3.1.1 NECD (A New English-Chinese Dictionary, Century Edition)
  • 3.1.1.1 Labels
  • 3.1.1.2 Chinese equivalents
  • 3.1.1.3 Examples
  • 3.1.1.4 Cross-reference
  • 3.1.1.5 Origins
  • 3.1.2 NECALD (A New English-Chinese Advanced Learner’s Dictionary)
  • 3.1.3 MFECD (The New Century Multi-functional English-Chinese Dictionary)
  • 3.2 Shortcomings in the treatment of pragmatic information in current ECLDs
  • 3.2.1 Not enough means taken to provide pragmatic information
  • 3.2.2 Means to provide pragmatic information not corresponding with each other
  • 3.2.3 Not enough cultural information supplied
  • 3.2.4 Inappropriate or insufficient Chinese equivalents
  • 3.3 Summary
  • Chapter 4 Suggestions for Incorporating Pragmatic Information into ECLDs
  • 4.1 Constructing and exploiting of the corpus
  • 4.1.1 The corpus and monolingual learner’s dictionaries
  • 4.1.2 Parallel corpora and their use in ECLD compilation
  • 4.1.3 Learner corpora and bilingual learner’s dictionaries
  • 4.1.3.1 What is a learner corpus
  • 4.1.3.2 The use of a learner corpus in ECLD compilation
  • 4.2 Making use of ECLDs’macrostructure
  • 4.3 Providing word frequency information
  • 4.4 Providing more and better usage notes
  • 4.5 Making “bold”use of examples
  • 4.6 Making use of pictorial illustrations
  • 4.7 Producing more colourful ECLDs
  • 4.8 Proving CD-ROM versions and paperback versions
  • 4.9 Summary
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].我国日汉学习词典中缩略语的信息处理优化研究[J]. 东北亚外语研究 2019(04)
    • [2].二语学习词典中的搭配信息收录和呈现研究[J]. 浙江科技学院学报 2020(02)
    • [3].学习词典研究助力外语教学与改革——评《二语习得与学习词典研究》[J]. 语文建设 2018(27)
    • [4].二语习得中的语言输入特点与认知语感研究——评《二语习得与学习词典研究》[J]. 语文建设 2017(30)
    • [5].英汉学习词典例证的选取与翻译研究[J]. 成才之路 2016(19)
    • [6].认知视域下学习词典中百科信息的设置[J]. 跨语言文化研究 2016(02)
    • [7].汉语学习词典语法信息的呈现原则与实现条件[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版) 2013(06)
    • [8].高阶英汉学习词典中的感情色彩标示问题与对策[J]. 大家 2011(17)
    • [9].“多因素特征分析”在双语词典学领域的应用构想——以汉法学习词典为例[J]. 海外英语 2020(06)
    • [10].从搭配习得评介英汉学习词典配例中搭配信息的呈现原则[J]. 鸡西大学学报 2013(06)
    • [11].对外汉语学习词典中模糊限制语语用信息研究[J]. 西安电子科技大学学报(社会科学版) 2013(05)
    • [12].英汉学习词典中例证的功能层次[J]. 绵阳师范学院学报 2012(03)
    • [13].高阶英汉学习词典用法信息标示的现状与问题[J]. 广东技术师范学院学报 2012(11)
    • [14].《汉、英学习词典对比研究》出版[J]. 辞书研究 2010(05)
    • [15].论五大英语学习词典中的不足及其对英汉学习词典的编纂启示[J]. 长春大学学报 2009(05)
    • [16].基于术语教育的术语学习词典研究[J]. 中国科技术语 2009(06)
    • [17].汉语外来词在外向型汉英学习词典中的处理[J]. 开封教育学院学报 2014(10)
    • [18].日本日语学习词典和中国日汉学习词典的词表对比[J]. 外语学刊 2015(03)
    • [19].从搭配习得评介英汉学习词典配例中搭配信息的呈现原则[J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2013(01)
    • [20].常态与拓展:汉英学习词典多维表征模式的构建[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 2013(02)
    • [21].英汉学习词典配例语境观初探[J]. 辞书研究 2013(06)
    • [22].影响确定英汉学习词典核心词汇的因素探讨[J]. 四川文理学院学报 2012(06)
    • [23].论英汉学习词典存在的六大问题[J]. 柳州职业技术学院学报 2010(01)
    • [24].英汉学习词典中词源信息的设置[J]. 辞书研究 2009(06)
    • [25].《当代汉语学习词典》的理论基础与体例特色[J]. 辞书研究 2008(03)
    • [26].中西文化交流史的启示——从马礼逊《汉英英汉词典》反思当代汉语学习词典的问题[J]. 北京行政学院学报 2016(02)
    • [27].英语学习词典的选择与使用——英汉学习词典的发展趋势[J]. 宿州教育学院学报 2016(05)
    • [28].《剑桥高阶学习词典》(第四版)评价[J]. 长沙铁道学院学报(社会科学版) 2014(04)
    • [29].试论国别化汉语初学者学习词典的设计与编写[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 2013(11)
    • [30].中型学习词典信息库的建立和属性分析[J]. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版) 2014(02)

    标签:;  ;  ;  ;  

    英语单语学习词典及英汉学习词典中的语用信息对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢