A Comparative Study of the Two Chinese Versions of David Copperfield ——From the Perspective of Halliday’s Theory of Register

A Comparative Study of the Two Chinese Versions of David Copperfield ——From the Perspective of Halliday’s Theory of Register

论文摘要

韩里德的语域理论由于其功能多样,已被应用于多个领域,如文本分析,英语教学和翻译。尤其近年来,语域理论在翻译领域中的应用引起越来越多人的兴趣和研究。这些研究表明语域分析能帮助译者准确分析和忠实传达原文。借助于这些研究,本论文将以David Copperfield的两个中译本为例,在用语域理论对它们作比较中进一步证实语域理论也是评价译本忠实与否的客观手段。本文共包括六部分:第一章引言部分对本论文的内容做了简要的引述。第二章文献综述部分对本文的理论框架—语域理论—和董秋斯和张谷若的两译本做了详细的调研。第三章对韩里德语域理论的内容和特点做了阐述。同时作者还对中英两种语言在语域标示上的差别做了语音、词汇、段落和篇章层面的比较。第四章首先分析了韩里德语域理论的功能和其在翻译中的应用。语域分析能帮助译者理解原文的内容和风格(包括隐藏在原文中的文化和社会内涵),因而有助于译者忠实地传达原文。同样,我们也可以对原文和译文做语域分析,以译文是否在语域方面与原文对应来判断这个译本是否忠实。第五章详细从语场、语旨和语式三个层面对小说原作、董秋斯和张谷若的两个译本进行了分析,指出张谷若的译本在语域方面更忠实于原作。最后结语部分对整篇论文做了概括和总结,并回答了引言中提出的研究问题。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • Chapter One Literature Review
  • 1.1 Studies on Register Theory
  • 1.2 Studies on the Application of Register to Translation
  • 1.3 Studies on Dong Qiusi's and Zhang Guruo's Chinese Versions of David Copperfield
  • Chapter Two Halliday's Theory of Register
  • 2.1 Halliday's Theory of Register
  • 2.2 The Three Variables of Register
  • 2.3 Interrelationships between the Three Variables of Register
  • 2.4 Distinctions between English Register and Chinese Register
  • Chapter Tree Functions of Register and Its Application to Translation
  • 3.1 Functions of Register
  • 3.1.1 The Function of Predicting
  • 3.1.2 The Function of Mirroring Culture
  • 3.2 The Application of Register to Translation
  • Chapter Four A Comparative Study of the Two Chinese Versions ofDavid Copperfield from the Perspective of Register
  • 4.1 The Establishment of Field Equivalence in the Two Translations
  • 4.1.1 Discourses of Depiction
  • 4.1.2 A Metaphor
  • 4.1.3 A Game of Forfeit
  • 4.2 The Establishment of Tenor Equivalence in the Two Translations
  • 4.2.1 The Level of Formality
  • 4.2.2 The Level of Politeness
  • 4.3 The Establishment of Mode Equivalence in the Two Translations
  • 4.3.1 Spoken Language
  • 4.3.2 Written Language
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 个人简历
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].浅析演讲语篇中的语域特征——以马丁·路德·金演讲及奥巴马演讲为例[J]. 山西青年 2017(04)
    • [2].再谈高生文语域观[J]. 北方文学 2017(26)
    • [3].翻译研究的语域分析模式[J]. 山东外语教学 2014(01)
    • [4].基于语域分析的翻译研究[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 2011(04)
    • [5].概念映射模式与语域分析——以[战争]隐喻使用为例[J]. 北京科技大学学报(社会科学版) 2019(01)
    • [6].语域分析的体裁辨别功能研究(英文)[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2014(09)
    • [7].太极拳英语教学的语域分析模式及应用[J]. 河南理工大学学报(社会科学版) 2020(02)
    • [8].语域视角下《西游记》英译本中人物形象的再现[J]. 短篇小说(原创版) 2018(26)
    • [9].浅析语域偏离现象对《围城》中人物性格塑造的影响[J]. 牡丹 2018(33)
    • [10].语篇分析理论与新闻语篇翻译——“语域分析模式”的建立[J]. 黑龙江教育学院学报 2012(09)
    • [11].基于功能语域比较的企业外宣话语翻译研究[J]. 山东理工大学学报(社会科学版) 2018(06)
    • [12].新媒体学术语篇的语域分析——以微信公众号“语言学午餐”为例[J]. 现代语文(语言研究版) 2017(07)
    • [13].语域分析视角下的公示语翻译研究[J]. 青年文学家 2015(12)
    • [14].自媒体语篇的语域偏离分析及话语生态[J]. 外国语言文学 2018(05)
    • [15].从语域分析的角度看《沧浪之水》中对话的翻译[J]. 劳动保障世界(理论版) 2013(11)
    • [16].多维度多特征语域分析在语言测试效验中的应用——以多任务写作测试为例[J]. 外语测试与教学 2017(01)
    • [17].语域分析与《雷雨》英译本中人物性格的重塑[J]. 武汉科技学院学报 2008(12)
    • [18].语域分析视域下的特殊用途英语教学——以航空英语为例[J]. 长春师范学院学报 2012(05)
    • [19].试论语域分析与小说对话翻译[J]. 大学英语(学术版) 2009(02)
    • [20].儿童文学翻译中互动性的语域再现——以吉卜林《原来如此的故事》三个中译本为例[J]. 外国语言与文化 2019(03)
    • [21].语域分析与语篇翻译[J]. 北方文学(下半月) 2012(07)
    • [22].浅析英语语篇分析、翻译及在教学中的运用[J]. 企业导报 2012(03)
    • [23].浅析网络词汇存亡的重要影响因素[J]. 科教导刊(中旬刊) 2010(04)
    • [24].语域·语篇体裁与翻译刍议[J]. 消费导刊 2009(10)
    • [25].语类与语域分析及对英语写作教学的启示[J]. 甘肃联合大学学报(社会科学版) 2009(06)
    • [26].韩礼德语域观下儿童文学《青铜葵花》译文评介[J]. 河北能源职业技术学院学报 2019(01)
    • [27].从语域分析的视角析话剧《茶馆》对白翻译的语用等效[J]. 电影评介 2008(11)
    • [28].社会主义新农村建设中的政府角色定位——基于农村医疗保障的语域分析视角[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2008(01)
    • [29].系统功能语境分析框架浅析[J]. 长江大学学报(社会科学版) 2008(04)
    • [30].认知与传播中的概念映射——以疫情报道中的“战争”隐喻为例[J]. 名作欣赏 2020(20)

    标签:;  ;  ;  ;  

    A Comparative Study of the Two Chinese Versions of David Copperfield ——From the Perspective of Halliday’s Theory of Register
    下载Doc文档

    猜你喜欢